A SPECIFIC POLICY in Russian translation

[ə spə'sifik 'pɒləsi]
[ə spə'sifik 'pɒləsi]
конкретная политика
specific policies
concrete policies
специальную политику
special policies
specific policy
особую политику
specific policies
special policy
конкретной стратегии
specific strategy
concrete strategy
given strategy
specific policy
конкретной политической
particular political
specific political
concrete political
certain political
конкретной политики
specific policies
concrete policies
particular policies
mountain-specific policies
clear policies
of individual policies
конкретную политику
specific policies
concrete policies
particular policies
специальная политика
special policies
specific policy

Examples of using A specific policy in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It is particularly important to ascertain whether older people themselves have been reached by a specific policy intervention.
Особенно важно убедиться в том, что сами пожилые люди охвачены конкретным политическим мероприятием.
the Bangladesh Government developed a specific policy in addition to the"Overseas Employment Policy 2006" to promote and address women migrant issues.
правительство Бангладеш разработало специальную стратегию в дополнение к Национальной стратегии трудоустройства за рубежом 2006 года в целях решения проблем женщин- мигрантов и оказания необходимого содействия в этой области.
Take urgent action to develop a specific policy to protect the rights of minorities and indigenous peoples
Принять незамедлительные меры для разработки конкретной политики, направленной на обеспечение защиты прав меньшинств
Although WHO does not have a specific policy on indigenous peoples' issues,
Хотя в ВОЗ отсутствует какая-либо политика по вопросам коренных народов,
Belarus was pursuing a specific policy of stemming the tide of illegal migration to Western Europe,
Беларусь проводит политику, конкретно направленную на сдерживание потока нелегальной миграции в Западную Европу,
In accordance with their fields of responsibility, they should consider adopting a specific policy on minority issues.
С учетом сферы их компетенции им следует рассмотреть возможность разработки конкретной политики по вопросам меньшинств.
In 1999, the Government of the Netherlands established a specific policy on the media and ethnic minorities.
В 1999 году правительство Нидерландов разработало программу конкретных мер по этому вопросу.
In recent years, there has been a significant increase in the implementation of high-tech services in the health system- this has been a result of a specific policy Fig. 9.
В последние годы наблюдается значительный рост внедрения высокотехнологичных услуг в системе здравоохранения, что стало результатом определенной политики Рис. 9.
government stakeholders may not share a common view on for example, a specific policy, regulation or law.
точки зрения торговых кругов и государственных органов, например, по поводу конкретных политических мер, норм регулирования или законодательных актов могут не совпадать.
In Australia's case, a specific policy on peace,
В случае Австралии наша конкретная политика по вопросу о мире,
He would be interested to hear whether there was a specific policy aimed at assisting returning emigrants to find employment,
Ему было бы интересно узнать, осуществляется ли конкретная политика оказания помощи возвращающимся эмигрантам в плане поиска работы,
The fact that it is advisable to pursue a specific policy vis-à-vis immigrant women,
Тот факт, что рекомендуется проводить особую политику в отношении женщин- иммигранток,
although her Government did not have a specific policy on rural women,
говорит, что, хотя у правительства и не имеется конкретной стратегии в интересах сельских женщин,
Once a specific policy is identified in generating perverse incentives,
Когда определено, что конкретная политика порождает порочные стимулы, требуется проводить дальнейшую
makes access to safe water and sanitation for developing countries a specific policy objective of United States foreign assistance programmes.
санитарии в развивающихся странах конкретной политической целью программ Соединенных Штатов по оказанию помощи иностранным государствам.
A document setting out a specific policy and criteria for the establishment of research
Совет УООН на своей сорок восьмой сессии в декабре 2001 года рассмотрел и одобрил документ, в котором излагается конкретная политика и критерии создания научно-исследовательских
This interesting study recognizes that a new agenda for dealing with indigenous and Afro-descendent populations should consider the need for a legal and institutional framework and a specific policy that recognizes the importance of intercultural policies for achieving development with identity in Honduras.
В этом интересном исследовании признается, что новая программа действий в интересах коренных народов и населения африканского происхождения должно учитывать необходимость создания институционально- правовой базы и выработки конкретной политики, учитывающей важность использования межкультурной политики в интересах обеспечения в Гондурасе процесса развития с сохранением самобытности.
The Malvatumauri Council of Chiefs has a specific policy outlining the role of fathers as well as a policy outlining the responsibilities of a man who causes a woman to bear his child.
Совет вождей Малватумаури проводит конкретную политику, в рамках которой определяется роль отцов, а также устанавливаются права и обязанности тех мужчин, которые стали отцами, не будучи в браке с женщиной, вынашивающей их ребенка.
data gathered so far- could also consider adopting a specific policy with regard to access to data officially communicated by Parties,
собранные к настоящему времени данные,- рассмотреть возможность принятия конкретной политики по вопросам доступа к данным, официально сообщаемым Сторонами,
It is the view of the Committee that a specific policy should be developed for such circumstances aimed at avoiding United Nations responsibility for paying for tentage when hard-wall accommodation is available.
По мнению Комитета, следует разработать конкретную политику для таких ситуаций, с тем чтобы освободить Организацию Объединенных Наций от обязанности платить за проживание контингентов в палатках, когда имеются возможности их расквартирования в стационарных помещениях.
Results: 70, Time: 0.0824

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian