ARTICLES ON THE EXPULSION in Russian translation

['ɑːtiklz ɒn ðə ik'spʌlʃn]
['ɑːtiklz ɒn ðə ik'spʌlʃn]
статей о высылке
articles on the expulsion

Examples of using Articles on the expulsion in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
texts of the draft articles on the expulsion of aliens, as contained in document A/CN.4/L.832, on second reading.
тексты проектов статей о высылке иностранцев, содержащиеся в документе A/ CN. 4/ L. 832, во втором чтении.
Other members considered that the Commission should proceed to the preparation of draft articles on the expulsion of persons with dual
Ряд членов Комиссии высказали мнение о том, что Комиссии следует разработать проекты статей о высылке лиц с двойным
in particular for the completion of the first reading of the draft articles on the expulsion of aliens;
в частности завершение первого чтения проекта статей о высылке иностранцев;
said that earlier discussions on the draft articles on the expulsion of aliens had revealed profound differences in the practice of States
состоявшиеся ранее обсуждения проектов статей о высылке иностранцев выявили наличие глубоких различий в практике государств,
texts of the draft articles on the expulsion of aliens, as adopted by the Drafting Committee, and as contained in document A/CN.4/L.832, which read.
тексты проектов статей о высылке иностранцев, как они изложены в документе A/ CN. 4/ L. 832, который гласит.
Concerning the draft articles on the expulsion of aliens, her delegation favoured the elaboration of a more focused text containing well-established fundamental guiding principles
Касаясь проекта статей о высылке иностранцев, делегация оратора высказывается в пользу разработки текста, в котором больше внимания уделялось бы хорошо продуманным,
adopted the entire set of draft articles on the expulsion of aliens on second reading sect. E.1 below.
приняла свод проектов статей о высылке иностранцев во втором чтении раздел Е. 1 ниже.
it would apply not only to the entire set of draft articles on the expulsion of aliens but to most,
в данном случае не так), то он был бы применим не только ко всем проектам статей о высылке иностранцев, но и к большинству
Mr. Kessel(Canada), referring to the draft articles on the expulsion of aliens, said that State practice did not yet appear to warrant the formulation of a provision on the suspensive effect of an appeal against an expulsion decision.
Г-н Кессель( Канада), касаясь проектов статей о высылке иностранцев, говорит, что практика государств пока еще не дает оснований для формулировки положения о приостанавливающем действии апелляции в отношении решения о высылке..
She welcomed the improvements made to the draft articles on the expulsion of aliens, and was generally in agreement with the Commission's approach to the question of the fundamental rights of aliens facing expulsion,
Она приветствует улучшенную формулировку проектов статей о высылке иностранцев и в целом выражает согласие с подходом Комиссии к вопросу об основных правах высылаемых иностранцев
Mr. Horváth(Hungary) said that the restructured summary of the draft articles on the expulsion of aliens, as set out in chapter III of the seventh report of the Special Rapporteur(A/CN.4/642), improved their coherence
Г-н Хорват( Венгрия) говорит, что реструктурированный сводный обзор проектов статей о высылке иностранцев, представленный в главе III седьмого доклада Специального докладчика( A/ CN. 4/ 642),
As in the case of draft article 31, some States found the draft article on diplomatic protection redundant, or unnecessary, in the context of the draft articles on the expulsion of aliens. However, one State clearly supported the draft article..
Как и в случае с проектом статьи 31, некоторые государства сочли положение о дипломатической защите излишним, или необязательным, в контексте проектов статей о высылке иностранцев, тогда как одно государство полностью поддержало данный проект статьи..
the Commission had subsequently adopted on first reading a set of 32 draft articles on the expulsion of aliens with commentaries thereto.
переданными ему после 2007 года, и Комиссия впоследствии приняла в первом чтении набор из 32 проектов статей о высылке иностранцев с комментариями.
diplomatic protection are therefore quite appropriate for inclusion in the draft articles on the expulsion of aliens.
было сказано выше, с полным основанием занимают свое место в проектах статей о высылке иностранцев.
adopted on first reading a set of 32 draft articles on the expulsion of aliens see sect. C.1 below.
приняла в первом чтении на своем 3135- м заседании совокупность из 32 проектов статей о высылке иностранцев см. раздел C1, приводимый ниже.
with the completion of the first reading of the draft articles on the expulsion of aliens, it was appropriate to reflect on the future course of action on the topic with due regard to its inherent legal complexity and sensitivity.
с завершением первого чтения проектов статей о высылке иностранцев уместно задуматься о направлениях дальнейшей работы над этой темой с должным учетом присущих ей юридической сложности и деликатности.
Concerning the draft articles on the expulsion of aliens, her delegation favoured the elaboration of a more focused text containing well-established fundamental guiding principles,
Относительно проектов статей о высылке иностранцев делегация Греции выступает за разработку более целенаправленного текста, содержащего общепризнанные основополагающие принципы,
reorganization of the draft articles on the expulsion of aliens and the Commission's efforts to find an appropriate balance between the State's right of expulsion
реорганизацию проектов статей о высылке иностранцев и усилия Комиссии по установлению надлежащего баланса между правом государства осуществлять высылку
Given that Member States had not discussed the draft articles on the expulsion of aliens during the sixty-eighth session of the General Assembly
Учитывая, что государства- члены не обсуждали проекты статей о высылке иностранцев в ходе шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи,
said that he was pleased by the Commission's adoption on first reading of a coherent set of draft articles on the expulsion of aliens, a result that few would have expected at the start of the work on the topic.
у него вызывает удовлетворение тот факт, что Комиссия в первом чтении приняла согласованный набор проектов статей о высылке иностранцев, добившись результата, которого мало кто мог ожидать в начале работы над этой темой.
Results: 859, Time: 0.0446

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian