BASIS THAT IT in Russian translation

['beisis ðæt it]
['beisis ðæt it]
основании что он
основе того что она

Examples of using Basis that it in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
On 4 September 2002, the European Court of Human Rights declared the author's communication inadmissible on the basis that it did not disclose an appearance of violation of articles of the Convention.
Сентября 2002 года Европейский суд по правам человека признал сообщение автора неприемлемым на том основании, что оно не вскрывает очевидных признаков нарушения статей Конвенции.
A few delegations expressed reservations about the decision to make early cuts to the 2004 budget on the basis that it would not be fully funded.
Ряд делегаций сделали оговорки в связи с решением заранее предусмотреть сокращение бюджета на 2004 год на том основании, что его финансирование не будет обеспечено в полном объеме.
The Court rejected the sending State's reliance on assurances from the receiving State on the basis that it was not convinced that such assurances would provide the person with an adequate guarantee of safety based on human rights violations in the receiving State.
Суд отклонил использование высылающим государством заверений принимающего государства на том основании, что он не был убежден в том, что такие заверения будут представлять собой адекватную гарантию безопасности, с учетом нарушений прав человека в принимающем государстве10.
Delegations were supportive of the proposal on the reclassification of posts between biennial budgets, on the basis that it was cost-neutral
Делегация выразила поддержку предложению о реклассификации должностей в период между двухгодичными бюджетами на основе того, что она не будет связана с какими-либо расходами
China had since explained that it disagreed with its designation as a Party in non-compliance, on the basis that it had a different understanding of its baseline
Китай впоследствии пояснил, что он не согласен с его классификацией в качестве Стороны, находящей в состоянии несоблюдения, на том основании, что он исходит из иного понимания того, каков его базовый уровень
especially where the application for commencement was an involuntary application, and on the basis that it could perform its post-commencement obligations,
подачи заявления об открытии производства, доступ к таким услугам и на том основании, что он может выполнить свои обязательства,
The situation is clearly of a nature requiring investigation by the Security Council, pursuant to Article 34, on the basis that it"might lead to international friction or give rise to a dispute.
Характер этой ситуации, безусловно, требует расследования со стороны Совета Безопасности согласно статье 34 на основе того, что она<< может привести к международным трениям или вызвать спор.
A related view was that a certification authority should not be able to escape liability under the Rules on the basis that it had not issued a certificate which qualified as an enhanced certificate.
В связи с этим было высказано мнение, что сертификационный орган не должен иметь возможности освобождаться от ответственности согласно правилам на том основании, что он не выдавал сертификата, отвечающего требованиям к усиленному сертификату.
invalidate a law on the basis that it is unconstitutional
лишать силы закон на том основании, что он не соответствует конституции
but rejected them on the basis that it did not need to rely on the identification parade
но отклонил их на том основании, что ему нет необходимости полагаться на результаты предъявления к опознанию
inadmissible under article 22, paragraph 2, of the Convention, on the basis that it is manifestly unfounded
сообщение является неприемлемым в соответствии с пунктом 2 статьи 22 Конвенции на основании того, что оно является явно необоснованным
South Africa apprehended the vessel on the basis that it had not reported that it had gillnets on board,
Южная Африка задержала судно на том основании, что оно не сообщило о наличии на борту жаберных сетей,
Suggested changes to recommendation 86 were the deletion of both the first bracketed text, on the basis that it was superfluous,
В числе изменений в рекомендации 86 предлагалось исключить первую заключенную в квадратные скобки формулировку на том основании, что она является излишней,
Some opposition was expressed on the basis that it appeared to complicate the matter as it was not clear whether such a request would need to be made by one or all parties.
В этой связи были высказаны некоторые возражения на том основании, что это создает дополнительные осложнения, поскольку остается неясным, должна ли такая просьба поступать от одной стороны или от всех сторон.
inadmissible under article 22, paragraph 2, of the Convention, on the basis that it fails to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility under article 22, paragraph 2, of the Convention.
сообщение является неприемлемым в соответствии с пунктом 2 статьи 22 Конвенции на том основании, что в нем не достигнут базовый уровень обоснования, требуемый для целей приемлемости по смыслу пункта 2 статьи 22 Конвенции.
That proposal was not supported on the basis that it would involve making an assessment of the position before consolidation
Это предложение поддержки не получило на том основании, что оно повлечет за собой необходимость оценки положения до консолидации
The application was dismissed as inadmissible by the European Court of Human Rights on the basis that it"did not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols.
Заявление было отвергнуто в качестве неприемлемого Европейским судом по правам человека на том основании, что в нем<< нет подтверждений нарушения прав и свобод, сформулированных в Конвенции или протоколах к ней.
MaCRNs was recently the subject of a claim to the Waitangi Tribunal on the basis that it put Maori offenders at a disadvantage in terms of the type
ОКПМ недавно стала предметом подачи иска в Суд Вайтанги на том основании, что она ставит правонарушителей из числа маори в неблагоприятное положение в том,
However, such a system could be struck down by the Administrative Tribunals on the basis that it violates the principle of equality,
Вместе с тем такая система может быть отвергнута административными трибуналами на той основе, что она нарушает принцип равенства в том плане,
That proposal found some support on the basis that it expressed a legitimate concern,
Это предложение встретило определенную поддержку на том основании, что в нем учитывается обоснованная обеспокоенность
Results: 114, Time: 0.0598

Basis that it in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian