CAST A SHADOW in Russian translation

[kɑːst ə 'ʃædəʊ]
[kɑːst ə 'ʃædəʊ]
бросают тень
cast a shadow
tarnish
омрачают
cast a shadow
cloud
darken
overshadow
отбрасывать тень
cast a shadow
бросает тень
casts a shadow
tarnishes
has overshadowed
бросить тень
tarnish
to cast a shadow
to cast aspersions

Examples of using Cast a shadow in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Moreover, the risks of an escalation of the conflict cast a shadow not only over the future of the long-suffering population of Bosnia
Более того, риск эскалации конфликта бросает тень не только на будущее многострадального населения Боснии и Герцеговины,
But this truism is maybe the only assertion we can easily agree on as the dramatic events of the past two years cast a shadow on the way the risks of globalization have been managed so far.
Но этот трюизм является, может быть, единственным заявлением, с которым мы можем легко согласиться сейчас, когда драматические события последних двух лет бросают тень на способ, каким до сих пор пытались справиться с опасностями глобализации.
can only cast a shadow on the hopes for building peace.
могут лишь омрачить надежды на достижение мира.
be mostly well-founded largely, nevertheless we found it regrettable that they cast a shadow on the very honourable work that the judges had already carried out in particularly difficult circumstances.
своем были вполне обоснованными, тем не менее мы сочли весьма прискорбным тот факт, что они отбросили тень на ту весьма достойную работу, которую судьи в чрезвычайно трудных условиях уже проделали к тому времени.
we cannot let it cast a shadow over all the global challenges that we currently face.
мы не можем допустить, чтобы он бросал тень на все глобальные проблемы, с которыми мы в настоящее время сталкиваемся.
any occurrences and steps which cast a shadow or put in doubt a proper execution by the relevant Police department of the general legal principles of respect for the person's rights,
образ действий, которые бросают тень или ставят под сомнение должное осуществление соответствующими подразделениями полиции общеюридических принципов уважения прав, свобод, чести
given that criminal cases launched into allegations of torture by police officers during preliminary investigations cast a shadow over the effectiveness of oversight of the legality of investigation also overseen by the prosecutor's office.
возбужденные по обвинениям в применении пыток сотрудниками органов внутренних дел во время предварительного расследования, бросают тень на эффективность надзора за законностью расследований, над которыми тоже осуществляется прокурорский надзор.
Political Rights, may cast a shadow over the requisite fairness of the process.
политических правах и может бросить тень на требуемую справедливость этого судебного процесса.
the above mentioned mass violations taken place outside the election districts cast a shadow on the legitimacy of elections", the"Heritage" statement reads.
происходящие вне избирательных участков вышеотмеченные массовые нарушения бросили тень на законность и легитимность выборов»,- говорится в заявлении« Наследия».
that they would be more receptive to instructions from their Governments rather than from the Secretary-General were unfounded and cast a shadow on the impartiality and integrity of the more than one million military personnel who had so far served in peacekeeping operations to the full satisfaction of Member States.
они скорее готовы подчиняться указаниям своих правительств, чем указаниям Генерального секретаря, являются необоснованными и бросают тень на беспристрастность и добросовестность более миллиона военнослужащих, которые несли и несут службу в рамках операций по поддержанию мира к полному удовлетворению государств- членов.
a situation that cast a shadow over the history of the two countries,
ситуации, которая бросает тень на историю стран,
It casts a shadow on her brother and the son.
Этим он бросает тень на ее брата и сына.
Death casts a shadow on all our faces.
Смерть бросает тень на все наши лица.
For instance, look for a tree casting a shadow.
Например, искать дерева, бросает тень.
Par exemple, look for a tree casting a shadow.
Например, искать дерева, бросает тень.
When the stick casts a shadow, it's morning.
Когда палка отбрасывает тень- это утро.
The spell is designed to keep anyone who casts a shadow from entering.
Заклинание рассчитано на то, чтобы не пускать любого, кто отбрасывает тень.
Samut had spent three days without casting a shadow.
Уже три дня Самут не отбрасывала тени.
If it is not in conformity, it casts a shadow.
Если оно не согласуется, оно отбросит тень.
As the moon slides in front of the sun, it casts a shadow onto the earth.
Когда Луна скользит перед Солнцем, она отбрасывает тень на Землю.
Results: 41, Time: 0.0633

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian