CHAMBER GRANTED in Russian translation

['tʃeimbər 'grɑːntid]
['tʃeimbər 'grɑːntid]
камера предоставила
chamber granted
палата предоставила
chamber granted
палата удовлетворила
the chamber granted

Examples of using Chamber granted in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
At the pre-defence conference on 12 May 2014, the Trial Chamber granted the defence 207.5 hours to present its evidence,
На распорядительном заседании 12 мая 2014 года Судебная камера предоставила защите 207, 5 часа для представления своих доказательств,
The Chamber granted the Prosecution motion,
Камера удовлетворила ходатайство обвинения,
As from that date the Chamber granted these workers a number of rights they had not previously enjoyed,
С этого момента Конституционная палата предоставила таким работникам некоторые права, которыми ранее они не располагали- например, один выходной день в неделю,
After two weeks of trial, the Chamber granted another month of adjournment, comprising May 2004,
После двух недель проведения судебных заседаний Камера предоставила еще один месячный перерыв,
On 6 March 2014, the Chamber granted a request from her guardian to be allowed to transport her to Thailand for medical treatment.
на нее распространяется режим судебного надзора. 6 марта 2014 года палата удовлетворила просьбу ее опекуна о ее транспортировке в Таиланд на лечение.
On 16 May 2002, the Appeals Chamber granted Kordić and Čerkez access to certain materials.
16 мая 2002 года Апелляционная камера предоставила Кордичу и Черкезу доступ к некоторым материалам.
whose last witness testified in May 2012, the Chamber granted Karadžić more time than expected to prepare for his defence case.
его последний свидетель дал показания в мае 2012 года, Камера предоставила Караджичу больше времени, чем предполагалось, для того, чтобы он мог подготовить свою защиту.
In response to Tolimir's request for an adjournment of approximately six weeks in order for him to review these newly admitted documents, the Chamber granted him a three-week adjournment.
В ответ на ходатайство Толимира сделать перерыв в разбирательстве приблизительно на шесть недель, с тем чтобы дать ему возможность ознакомиться с новыми приобщенными к делу документами, Камера предоставила ему трехнедельную отсрочку.
In response to the Prosecutor's requests, the Chamber granted her leave to amend the indictments against six accused: Ndayambaje,
По просьбе Обвинителя Камера разрешила ей внести поправки в обвинительные заключения против следующих шести обвиняемых:
On 16 May 2002, the Appeals Chamber granted access by Kordić and Čerkez to materials from the Blaškić trial and appeal.
16 мая 2002 года Апелляционная коллегия предоставила Кордичу и Черкезу доступ к материалам судебного процесса над Блашкичем и последующего апелляционного производства.
which the Trial Chamber granted on 6 June.
которое судебной камерой было удовлетворено 6 июня.
On 24 April 2013, the Trial Chamber granted the Office of the Prosecutor an additional 10 hours for its case-in-chief to accommodate these modifications.
24 апреля 2013 года Судебная камера предоставила Канцелярии Обвинителя еще 10 часов для изложения основных аргументов по делу, с тем чтобы учесть эти изменения.
State in order"to facilitate the proper administration of justice." On 16 March 2006, the Trial Chamber granted the Dutch authorities and Judge Parker full access to the Milošević case file.
облегчения надлежащего отправления правосудияgt;gt;. 16 марта 2006 года Судебная палата предоставила нидерландским властям и судье Паркеру полный доступ к материалам дела Милошевича.
On 29 October 2013, the Trial Chamber granted the accused an additional 25 hours in which to present his evidence on count 1.
прервала слушания на два месяца. 29 октября 2013 года Судебная камера предоставила обвиняемому дополнительные 25 часов для представления доказательств по пункту 1.
On 6 February 2013, the Chamber granted the defence's request to lift the temporary suspension of proceedings.
6 февраля 2013 года Палата удовлетворила ходатайство защиты о возобновлении временно приостановленного процесса.
On 18 July 2013, the Chamber granted the Prosecution's request for leave to appeal the decision. The Prosecutor filed
18 июля 2013 года Палата удовлетворила ходатайство Прокурора об отсутствии в связи с подачей апелляционной жалобы на это решение.
If the Trial Chamber grants this motion, the case may be further delayed in order to allow the defence time to review the new material.
Если Судебная камера удовлетворит это ходатайство, то рассмотрение этого дела может еще больше затянуться вследствие необходимости предоставления защите времени для ознакомления с этими новыми материалами.
If the Trial Chamber grants this motion, the case may be delayed by the need to allow the Defence time to deal with this new material.
Если Судебная камера удовлетворит это ходатайство, то дело может затянуться вследствие необходимости представления защите времени для ознакомления с этими новыми материалами.
during the biennium 2008-2009, the Chambers granted the Prosecutor's requests to join related indictments and run trials with multiple accused.
эффективности судебной работы камеры удовлетворяли просьбы Обвинителя об объединении в одно производство связанных между собой обвинительных заключений и проведении судебных процессов с участием нескольких обвиняемых.
increase the pace of trial activity and improve judicial efficiency, in the past biennium the Chambers granted the Prosecutor's requests to join related indictments and run trials with multiple accused.
темпов судебных разбирательств и повышения эффективности судебной работы в течение прошлого двухгодичного периода камеры удовлетворяли просьбы Обвинителя об объединении в одно производство связанных между собой обвинительных заключений и проведении судебных процессов с участием нескольких обвиняемых.
Results: 72, Time: 0.0493

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian