CHILDREN ALONE in Russian translation

['tʃildrən ə'ləʊn]
['tʃildrən ə'ləʊn]
детей в одиночку
children alone
детей в покое
kids alone
children alone
детей самостоятельно
children alone
children on their own
детей без присмотра
children unattended
children alone
supervise children

Examples of using Children alone in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
While the miracle of the sun was taking place, the children alone were privileged to witness several remarkable visions in the heavens.
В то время, как происходило чудо с солнцем, только детям было даровано видеть несколько других исключительных видений на небе.
We want parents to be able to leave their children alone at a computer without any worries or hesitation.
Мы хотим, чтобы родители не боялись оставлять своего ребенка наедине с компьютером.
which provides housing subsidies for undergraduate university students who are parenting children alone.
в рамках которой будут предоставляться пособия на жилье студентам университетов, которые воспитывают детей в одиночку.
One-Parent Family Payment for parents raising children alone, Family Income Supplement and provision for carers.
выплата для семей с одним родителем для родителей, воспитывающих детей в одиночку, дополнительное пособие семьям с низким уровнем доходов и суммы, выплачиваемые лицам, которые обеспечивают уход за своими родственниками.
where Sylvana extracted an obligation from him in front of the police to the effect that he would leave her and the children alone.
для встречи с Сильваной в полицейский участок, где он в их присутствии обязался оставить ее и детей в покое.
guardians who bring up children alone in addition to relieves prescribed by legal acts.
воспитывающим детей самостоятельно в дополнение к льготам, предусмотренным законодательными актами.
in this strange world where small children alone.
в этом странном мире, где маленьких детей в одиночку.
have no choice but to leave their children alone while they work.
не имеют другого выхода, кроме как оставлять своих детей без присмотра, пока они находятся на работе.
In practice, this means that the income of a person who is bringing up children alone is divided into two and on the resulting amount, constituting half of the income, tax is calculated and multiplied by two.
На практике это означает, что доход лица, воспитывающего в одиночку ребенка, делится на два, после чего исчисленный налог с представляющей половину дохода суммы умножается на коэффициент два.
Children alone constitute 20 million displaced persons,
Среди перемещенных лиц одних только детей насчитывается 20 млн. человек,
if he does not bring up children alone, loses his right to State guarantees for persons with children..
отец, если он не воспитывает детей в одиночку, утрачивает свое право на государственные гарантии для лиц, имеющих детей..
many raising children alone, and absent from public life,
многие из них растят детей одни и не принимают участия в общественной жизни;
warns them not to leave their children alone, teaches them to take their children's complaints seriously,
нельзя оставлять детей одних, обращают их внимание на необходимость серьезного отношения к проблемам
has to support children alone and in families where two adult persons are raising three
должен поддерживать детей один, а также в семьях, где двое взрослых воспитывают трех
leaving children alone or in the care of older siblings can have implications for the quality of care and the health of younger children..
практика оставления детей одних или на попечении старших детей в семье может пагубно сказываться на качестве ухода за младшими детьми и состоянии их здоровья.
It may be dangerous to leave your child alone and unattended.
Опасно оставлять ребенка одного непристегнутым.
Never leave your child alone inside the car.
Никогда не оставляйте ребенка одного в машине.
But you left your child alone, all right?
Но вы оставили своего ребенка одного, так?
Why should I send a child alone?
Почему я должен отправить ребенка одного?
Do not leave the child alone with the soother thermometer.
Не оставляйте ребенка без присмотра с термометром- пустышкой.
Results: 45, Time: 0.0629

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian