COMPLAINANT FAILED in Russian translation

[kəm'pleinənt feild]
[kəm'pleinənt feild]
заявитель не
claimant has failed
complainant has failed
applicant fails
petitioner has failed
complainant not
complainant neither
жалобщик не
the complainant has failed

Examples of using Complainant failed in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
should be declared inadmissible under article 22, paragraph 5(b), of the Convention, as the complainant failed to apply for leave to apply for judicial review of the decision dated 28 June 1999 on his humanitarian
жалоба должна быть признана неприемлемой в соответствии пунктом 5 b статьи 22 Конвенции, поскольку жалобщик не просил разрешения ходатайствовать о судебном пересмотре решения от 28 июня 1999 года по его ходатайству, основанному на гуманитарных соображениях
If the Complainant fails to specify its email address in its complaint,
В случае если Заявитель не указал в жалобе свой адрес электронной почты,
Furthermore, the State party maintains that the complainants failed to show that no domestic remedies were available against Mr. O.E.V. 's alleged collaborators.
Кроме того, государство- участник полагает, что заявители не доказали, что у них нет никакой возможности найти внутри страны убежище от так называемых<< сообщников>> гна О. Э.
Among other things, the State party considers that the complainant fails to explain the inconsistencies
По мнению государства- участника, заявитель не разъясняет, в частности,
It argues that the complainants failed to show that they would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture, if returned.
Оно утверждает, что заявители не доказали, что опасность применения к ним пыток в случае их возвращения является предсказуемой, реальной и личной.
In many cases, the complainants failed to provide the minimum information needed for a determination as to plausibility.
В большинстве из них заявители не представили той минимальной информации, которая необходима для проведения проверки точности их заявлений.
the Committee notes that the State party argues that the complainants failed to lodge an appeal with the Federal Constitutional Court.
Комитет принимает к сведению утверждение государства- участника о том, что заявители не подали апелляцию в Федеральный конституционный суд.
During one of the hearings, the child complainants failed to respond when asked what
В ходе одного из слушаний дети- истцы не смогли дать никакого ответа на вопросы о том,
If the complainant fails to prove damages claimed
Если заявитель не может доказать наличие ущерба,
The Committee notes the State party's contention that the complainants failed to appeal against the Migration Court's decision of 3 December 2008 to the Migration Court of Appeal see para. 6.15 above.
Комитет принимает к сведению утверждение государства- участника о том, что заявители не обжаловали решение суда по миграционным делам, принятое 3 декабря 2008 года, в Апелляционный суд по миграционным делам см. выше, п. 6. 15.
however, that the complainants failed to provide evidence of their membership of Komala.
но утверждает, однако, что заявители не представили доказательств своего членства в партии Комала.
In cases where the complainant fails to establish a prima facie case of wrongdoing, such determination needs
В тех случаях, когда в жалобе не указываются серьезные основания для возбуждения разбирательства по делу о совершении проступка,
Where the complainant fails to establish a prima facie case of wrongdoing, this determination needs
В тех случаях, когда в жалобе не указываются серьезные основания для возбуждения разбирательства по делу о совершении проступка,
withdrawn by the complainants, fell outside the purview of the Commission or the complainants failed to give further information; and.
выходили за рамки круга ведения Комиссии или заявители, не сумели представить дополнительную информацию; и.
foreseeable consequence of deportation”.496 In both cases, the complainants failed to establish that the risk was sufficiently real
предсказуемым последствием депортации». 496 По обоим делам заявители не доказали того, что риск был достаточно реален
The complainant failed to contact the Secretariat of Internal Affairs.
Заявитель так и не установил контакт с Секретариатом внутренних дел.
the State party argues that the complainant failed to establish a link between those events
государство- участник утверждает, что заявителю не удалось обосновать связь между этими событиями
The complainant failed to demonstrate that the LTTE are exercising quasi-governmental authority over an area to which he is to be returned
Точно так же заявитель не привел никаких свидетельств того, что ТОТИ осуществляет квазиправительственную власть в том районе,
Further, the Committee considered that the complainant failed to provide any information that he had been involved in Azerbaijani politics from Sweden, outside of a protest in April 2005,
В дополнение к этому Комитет отметил, что за исключением информации об участии в демонстрации протеста 26 апреля 2005 года заявитель не представил никакой информации о своем участии в политике Азербайджана из Швеции,
In addition, the first complainant failed to provide the Federal Office for Migration with an attestation from the non-governmental organization that had visited him in the al-Mansoura prison,
Кроме того, первый заявитель не смог представить Федеральному управлению по миграции справку от неправительственной организации, представители которой посещали его в тюрьме эль- Мансура,
Results: 589, Time: 0.0487

Complainant failed in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian