CONFLICT-RIDDEN in Russian translation

Examples of using Conflict-ridden in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the occupied Palestinian territories and many other conflict-ridden regions have forced millions of people into exile
также на оккупированных палестинских территориях и во многих других охваченных конфликтом регионах привели к появлению миллионов беженцев
especially in the context of conflict-ridden areas.
особенно в контексте районов, охваченных конфликтами.
particularly firearms, from conflict-ridden countries usually find their way into neighbouring countries,
особенно огнестрельное оружие, из охваченных конфликтом стран попадает обычно в соседние страны,
including former conflict-ridden areas such as north-eastern India,
включая такие районы бывших конфликтов, как северо-восточная Индия, Мьянма, Филиппины,
the broad public and groups from conflict-ridden regions around the world in the following areas:
группы участников из подверженных конфликтам регионов со всего мира обсуждают такие вопросы,
rules that contribute to tension reduction in all volatile and conflict-ridden regions, especially the Middle East,
по разработке контрольных механизмов и норм, которые способствовали бы снижению напряженности во всех взрывоопасных и подверженных конфликтам регионах, особенно на Ближнем Востоке,
particularly in conflict-ridden regions.
особенно в регионах, страдающих от конфликтов.
both in the Presidency, and the Department of Defence, spearheaded programmes that seek to assist women from conflict-ridden countries in Africa to contribute to the culture of peace on the continent and beyond.
в Министерстве обороны инициировала программы, призванные помочь женщинам из охваченных конфликтами африканских стран внести свой вклад в дело обеспечения мира на континенте и за его пределами.
in particular in conflict-ridden regions.
особенно в регионах, охваченных конфликтами.
as private investors were reluctant to invest in politically unstable or conflict-ridden African countries.
частные инвесторы не проявляют желания осуществлять капиталовложения в политически нестабильных или раздираемых конфликтами африканских странах.
Uninterrupted education, even in conflict-ridden areas, should be provided to children.
Детям необходимо обеспечивать непрерывное образование даже в тех районах, где происходят конфликты.
Colombia is yet another of the resource-rich, conflict-ridden countries favoured by Glencore.
Колумбия представляет собой еще одну богатую ресурсами и истерзанную конфликтами страну из тех, какие предпочитает Glencore.
makes provision for the relief and rehabilitation of conflict-ridden disabled persons.
реабилитации лиц, ставших инвалидами в результате конфликта.
Fragile and conflict-ridden States have yet to achieve a single Millennium Development Goal.
Уязвимым и переживающим кризисы государствам еще предстоит добиться реализации хотя бы одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, the fact was that foreign companies did not want to invest in conflict-ridden societies.
Дело, однако, в том, что иностранные компании не желают инвестировать в страны, раздираемые конфликтами.
particularly on conflict-ridden countries.
особенно на страны, в которых происходят конфликты.
through concerted efforts and partnership between the international community and conflict-ridden African countries.
установления отношений партнерства между международным сообществом и африканскими странами, переживающими конфликты.
Pakistan have had a conflict-ridden relationship.
Пакистан в 1947 г. возник Кашмирский конфликт.
How can the international community better respond to the needs of conflict-ridden States from the political, humanitarian and development perspectives?
Каким образом международное сообщество может более эффективно реагировать на нужды разрываемых конфликтами государств с политической, гуманитарной точек зрения и с точки зрения развития?
Developing countries, especially those in and around conflict-ridden areas, make a substantial contribution to the humanitarian assistance provided through the United Nations.
Развивающиеся страны, особенно те, которые находятся в районах конфликтов или соседних с ними, вносят значительный вклад в оказание гуманитарной помощи, предоставляемой Организацией Объединенных Наций.
Results: 113, Time: 0.0423

Top dictionary queries

English - Russian