Examples of using Dans la in English and their translations into Russian
{-}
-
Official
-
Colloquial
It reissued Dans la Nuit(2000) and Je Reviens(2005) in reformulated versions.
L'image des migrantes dans la perception de l'opinion publique et de la politique, ainsi que dans la recherche actuelle Women migrants.
In French it should read:"- de porter atteinte, dans la mesure du possible, à l'environnement.
Jul Messe internationale dans la Sagrada Familia.
Le rôle du juge administratif dans la protection des droits et des libertés publics",
Selected filmography: 2002- Fleurs de sang 1989- La Femme de Rose Hill(The Woman from Rose Hill) 1983- Dans la ville blanche(In the White City) 1974- Le Milieu
L'accord de Syrte du 18 avril 1999 pour le règlement des différends dans la region des Grands Lacs",
Suggested that, in the French text, the words"d'avantage d'émissions dans la langue amazigh puissent figurer" should be replaced by"des émissions plus nombreuses en langue amazigh figurent.
In 1770 he published his Voyage au mont Pilat dans la province du Lyonnais,
The Exposition Internationale des Arts et Techniques dans la Vie Moderne(International Exposition of Art and Technology in Modern Life)
A member of the editorial board of Lights in the Night(Lumières dans la nuit) since 1969,
In 1838, Waldeck published Voyage pittoresque et archéologique dans la province d'Yucatan pendant les années 1834 et 1836(Paris),
In the amendment to UN 3166, in the French text, delete"et dans la colonne(6), ajouter 356.
The subject of his thesis was"Private life in Avignon in the second half of the fifteenth century""La vie privée à Avignon dans la seconde moitié du XVe siècle.
Denon published engravings of the temple ceiling in his Voyage dans la Basse et la Haute Egypte.
Benvolio and Mercutio meet Romeo: they accuse him of betrayal On dit dans la rue.
espoir et Paix dans la Prospérité"Power, Hope
Grenard published a report on the expedition under the title"Mission scientifique dans la Haute-Asie"("A scientific mission to upper Asia") 1897-1898.
On 31 March 1988, the examining magistrate issued an order dismissing the forgery proceedings Ordonnance de non-lieu dans la procédure d'inscription de faux et usage de faux en écritures publiques.