DECISION CAN in Russian translation

[di'siʒn kæn]
[di'siʒn kæn]
решение может
decision can
decision may
solution can
solution may
resolution may
ruling could
solution would
решение можно
solution can
decision could
decision may
решение могло
decision can
решения могут
decisions can
solutions can
decisions may
solutions may
judgements can
action could
judgements may
rulings may
choices can
решение могут

Examples of using Decision can in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Merger(connection) of companies under their decision can be carried out only with the consent of authorized state body;
Слияние( присоединение) обществ по их решению может быть осуществлено только с согласия уполномоченного на то государственного органа;
The decision can also be difficult if there is no support from the partner
Принятие решения может быть трудно, если нет поддержки со стороны партнера
wall or ceiling and this decision can be taken after the order is placed.
стене или потолке, при этом решение может быть принято уже после оформления заказа.
the candidate States not mentioned in the decision can become members of the Conference in the near future.
обеспечить для государств- кандидатов, не упомянутых в решении, возможность стать членами Конференции в ближайшем будущем.
as with the help of the"New York Convention", an arbitrator's decision can be enforced in almost any country in the world.
так как с помощью Нью-Йоркской конвенции арбитражное решение можно исполнить практически в любой стране мира.
established by law and in conformity with the Convention, and that this decision can be reviewed on appeal;
в соответствии с Конвенцией, и чтобы это решение могло быть пересмотрено в рамках апелляционной процедуры;
their families are only expelled from its territory pursuant to a decision taken by the competent authority in conformity with the law, and that this decision can be reviewed on appeal.
члены их семей выдворялись с ее территории лишь на основании решения, принятого компетентным органом в соответствии с законом, и чтобы принятое решение могло подлежать пересмотру в порядке обжалования.
their correlation should also be taken into account in the case of routine point sources permit issuing where such a decision can be made on the basis of ordinary calculation.
данные о выбросах/ сбросах и о качестве воды и их соотношение следует учитывать и при повседневной выдаче разрешений на точечные источники, если такие решения могут приниматься на основе обычных расчетов.
Firstly, the Committee was of the opinion that if the conditions attached to a decision can be altered subsequently by other decisions,
Во-первых, Комитет выразил мнение, что, если условия, включенные в какое-либо решение, могут быть впоследствии изменены другими решениями,решения..">
If an agreement on this approach cannot be reached at OEWG3 it is suggested that this issue is included in the OEWG work programme for 2005 and 2006 so that a decision can be prepared for consideration at COP8.
Если на третьей сессии РГОС согласия по этому подходу достичь не удастся, предлагается включить этот вопрос в программу работы РГОС на 20052006 годы, с тем чтобы соответствующее решение могло быть подготовлено для рассмотрения на восьмом совещании Конференции Сторон.
Firstly, the Committee was of the opinion that if the conditions attached to a decision can be altered subsequently by other decisions,
Вопервых, Комитет считает, что, если требования, включенные в какое-либо решение, могут быть впоследствии изменены на основании других решений,
in conformity with the Convention, and that this decision can be reviewed on appeal;
в соответствии с Конвенцией, и чтобы это решение могло подлежать пересмотру в порядке апелляции;
members of their families only be expelled from the territory of the State party pursuant to a decision taken by the competent authority in conformity with the law, and that this decision can be reviewed on appeal.
члены их семей выдворялись с территории государства- участника лишь на основании решения, принятого компетентным органом в соответствии с законом, и чтобы принятое решение могло подлежать пересмотру в порядке обжалования.
the SBI will be invited to recommend dates for the sessional periods in 2018 so that a decision can be taken at COP 19.
недели до середины недели, рекомендовать сроки сессионных периодов в 2018 году, с тем чтобы соответствующее решение могло быть принято на КС 19.
That decision can be assisted through enculturation by education and the family to
Этому решению может быть оказана помощь прививая культуру путем образования
Any individual who disagrees with such a decision can lodge an objection with the government body responsible,
Любое лицо, не согласное с таким решением, может представить свои возражения соответствующему государственному органу в форме,
If the conditions attached to a decision can be altered subsequently by other decisions,
Если условия, прилагаемые к решению, могут быть изменены впоследствии другими решениями,
procedures that are required for agreement by the Committee no later than December 1996 so that a decision can be taken by ECE at the earliest opportunity thereafter.
необходимые процедуры для их согласования Комитетом не позднее декабря 1996 года, с тем чтобы решение могло быть затем принято ЕЭК в кратчайшие сроки.
in conformity with ICRMW, and that this decision can be reviewed on appeal.
в соответствии с МКЗТМ, и чтобы это решение могло подлежать пересмотру в порядке обжалования152.
It further noted that the additional resources required to implement this draft decision have not been provided for in the programme budget for the biennium 2004- 2005 and that the draft decision can be implemented during 2005 only upon receipt of timely and sufficient contributions to the UNFCCC Trust Fund for Supplementary Activities for this purpose.
Он далее отметил, что в бюджете по программам на двухгодичный период 2004- 2005 годов дополнительные ресурсы, необходимые для осуществления данного проекта решения, не были предусмотрены и что проект решения может быть реализован в 2005 году лишь при условии своевременного поступления предназначенных для этого достаточных взносов в Целевой фонд РКИКООН для вспомогательной деятельности.
Results: 107, Time: 0.06

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian