END TO THE OCCUPATION in Russian translation

[end tə ðə ˌɒkjʊ'peiʃn]
[end tə ðə ˌɒkjʊ'peiʃn]
конец оккупации
end to the occupation
прекращению оккупации
end of the occupation
de-occupation

Examples of using End to the occupation in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Only an end to the occupation and colonization, and the establishment of a Palestinian State with East Jerusalem as its capital would assure the Palestinian people of the rights for which they had yearned for so many years.
Лишь прекращение оккупации и колонизации и создание палестинского государства со столицей в Восточном Иерусалиме позволят гарантировать палестинцам права, которых они неустанно добиваются многие годы.
which would become a reality if the international community forced Israel to put an end to the occupation.
которое станет реальностью в том случае, если международное сообщество заставит Израиль положить конец оккупации.
human rights networks with a view to guaranteeing the full exercise of the rights of the Syrian women in the Syrian Golan through an end to the occupation.
сетями правозащитных организаций в интересах обеспечения гарантий полного осуществления прав сирийских женщин на сирийских Голанах посредством прекращения оккупации.
ensuring the exercise of its right to self-determination and an end to the occupation.
в обеспечение осуществления его права на самоопределение и прекращение оккупации.
to put an end to the occupation of the territories of Azerbaijan
положить конец оккупации территорий Азербайджана
as well as an end to the occupation of part of its sovereign territory by Israel.
а также прекращения оккупации Израилем части его суверенной территории.
would put an end to the occupation and to the conflict as well.
их выполнение позволило бы положить конец оккупации и конфликту.
particularly the United Nations, should play an active role in bringing an end to the occupation and achieving the two-State solution, based on the pre-1967 borders.
прежде всего Организация Объединенных Наций, играло активную роль в прекращении оккупации и достижении урегулирования палестино- израильского конфликта с учетом границ до 1967 года.
Meanwhile, several conferences have been held and, given that they have not achieved an end to the occupation, to the war, or to the barbarity,
Между тем состоялось несколько конференций, и, хотя они не привели к прекращению оккупации, войны и варварства,
bringing an end to the occupation and establishing the State of Palestine.
который должен привести к окончанию оккупации и созданию Государства Палестина.
the intention to work towards an end to the occupation and to the achievement of peace on the basis of the two-State solution.
желания идти по пути прекращения оккупации и достижения мира в соответствии с принципом существования двух государств.
It is clear that any regional cooperation involving Armenia will be beyond reach unless that State demonstrates in deeds its constructiveness regarding a negotiated settlement of the conflict resulting in respect for international law and an end to the occupation of the territories of Azerbaijan.
Понятно, что любое региональное сотрудничество с участием Армении будет невозможным, пока это государство на деле не продемонстрирует свой конструктивный подход к поиску согласованного варианта урегулирования конфликта, обеспечивающего соблюдение норм международного права и завершение оккупации территорий Азербайджана.
acting to bring an end to the occupation that began in 1967.
предпринимать шаги к прекращению оккупации, которая началась в 1967 году.
lasting peace for all peoples of the Middle East that will put an end to the occupation of all territories occupied by Israel since 1967
прочного мира для всех народов Ближнего Востока, который положит конец оккупации всех территорий, оккупируемых Израилем с 1967 года,
for the Palestinians, an end to the occupation of their territories and the establishment of a viable
для палестинцев-- прекращение оккупации их территорий и создание жизнеспособного
It is also necessary to express a clear determination to put an end to the occupation of all the Arab and Palestinian territories
Необходимо также четко заявить о решимости положить конец оккупации всех арабских и палестинских территорий
which required an end to the occupation and the establishment of an independent,
которое предполагает прекращение оккупации и создание независимого,
lasting peace which will put an end to the occupation of Palestinian territories.
прочному миру, который положит конец оккупации палестинских территорий.
an end to discrimination, an end to the occupation of all Palestinian territories,
прекращения дискриминации, прекращения оккупации всех палестинских территорий,
rallying for an end to the occupation and in support of the State of Palestine on the 1967 borders.
ратуя за прекращение оккупации и поддерживая восстановление государства Палестина в границах 1967 года.
Results: 91, Time: 0.0657

End to the occupation in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian