ESPECIALLY THOSE WORKING in Russian translation

[i'speʃəli ðəʊz 'w3ːkiŋ]
[i'speʃəli ðəʊz 'w3ːkiŋ]
особенно тех кто работает
особенно тем кто работает

Examples of using Especially those working in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
development for international civil servants, especially those working in the areas of development,
развития для международных гражданских служащих, особенно действующих в областях развития,
She had seen information published by the international trade union movement which showed that Nicaraguan women were facing some difficulties in that regard, especially those working in the maquila and textile industries.
Она знакома с информацией, опубликованной международным профсоюзным движением, согласно которой никарагуанские женщины сталкиваются с определенными трудностями в этой области, в особенности те из них, которые работают в швейной и текстильной промышленности.
said that the Member States of the European Union were committed to providing United Nations staff, especially those working in dangerous circumstances,
государства- члены Европейского союза привержены цели оказания сотрудникам Организации Объединенных Наций, особенно тем, кто трудится в опасных условиях,
both governmental and non-governmental, especially those working within the United Nations framework.
так и неправительственными, в особенности теми, которые работают в рамках Организации Объединенных Наций.
are seen by many, especially those working in the field, as not conducive to organizational effectiveness.
не рассматриваются многими специалистами, особенно работающими на местах, как способствующие эффективной работе организации.
migration laws and continue providing training on refugee protection to relevant governmental officials/agencies, especially those working at border areas.
продолжать обеспечивать подготовку по вопросам защиты беженцев для соответствующих должностных лиц/ учреждений, в частности работающих в приграничных районах98.
according to the International Labour Organization(ILO), and especially those working in extremely hazardous conditions.
по-прежнему работали, и особенно тех из них, которые трудятся в крайне опасных условиях.
non-governmental organizations, especially those working with people living in extreme poverty, and other relevant stakeholders;
неправительственных организаций, особенно тех, которые работают в сотрудничестве с людьми, живущими в условиях крайней нищеты, и других соответствующих заинтересованных сторон;
is concerned at the information reporting the vulnerability of undocumented women migrant workers, especially those working in domestic service,
Комитет вместе с тем обеспокоен информацией об уязвимости не имеющих документов женщин трудящихся- мигрантов, особенно работающих в качестве домашней прислуги,
Its aim was to further the cause of social equity, to the extent that it would introduce fairer conditions for teachers and especially those working with the poorest sectors and under the most difficult conditions.
Его цель заключалась в содействии социальному равенству по созданию более справедливых условий труда для преподавателей, в особенности работающих с наиболее бедными слоями населения
Some organizations, especially those working in the humanitarian assistance sector,
Некоторые организации, особенно те, которые работают в сфере оказания гуманитарной помощи,
including police, especially those working with minors, and public prosecutors' offices;
включая сотрудников полиции, особенно работающих с несовершеннолетними, и работники прокуратур;
An additional question was asked concerning working mothers, especially those working part time.
Был задан дополнительный вопрос относительно работающих матерей, особенно тех из них, кто занят в течение неполного дня.
This was of special value for field staff, especially those working in isolated areas.
Это особенно важно для персонала на местах, и особенно сотрудников, работающих в изолированных районах.
An information campaign aimed at professionals, especially those working with new first-time immigrants;
Проведения информационной работы, нацеленной на профессионалов, в частности тех, кто занимается приемом впервые приезжающих иностранцев;
These women and men, especially those working in Africa, deserve our admiration
Эти женщины и мужчины, особенно те их них, которые работают в Африке, заслуживают нашего восхищения
Most of the work of humanitarian organizations, especially those working on water and sanitation, was also halted.
Значительно застопорилась деятельность гуманитарных организаций, особенно тех организаций, которые занимаются вопросами водоснабжения и санитарии.
Much remains to be done regarding the safety of these categories of professionals, especially those working in rural or remote areas.
Еще много предстоит сделать в отношении безопасности этих категорий специалистов, особенно из числа, работающих в сельских или отдаленных районах.
The Tunisian authorities strive to reinforce the partnership with the NGO community and especially those working in the field of human rights.
Власти Туниса стремятся к расширению сотрудничества со всеми НПО, и в особенности с теми, которые занимаются вопросами защиты прав человека.
We have noted the importance of coordination among institutions, especially those working in human resource development,
Мы отметили важность координации усилий различных институтов, в частности тех, которые занимаются вопросами развития людских ресурсов,
Results: 9764, Time: 0.0678

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian