EXISTING EVIDENCE in Russian translation

[ig'zistiŋ 'evidəns]
[ig'zistiŋ 'evidəns]
существующих доказательств
existing evidence
имеющиеся данные
available data
existing data
evidence
available evidence
available figures
available information
current data
data availability
data have
имеющихся доказательств
available evidence
existing evidence
существующие доказательства
existing evidence
the existence of evidence
current evidence
имеющиеся сведения
available information
available evidence
available data
existing evidence
существующие свидетельства
имеющиеся факты
available evidence
the available facts
existing evidence

Examples of using Existing evidence in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
becoming more complex with existing evidence and information being corroborated,
усложнением его характера по мере подтверждения имеющихся доказательств и информации, отработки новых версий
Existing evidence refutes suggestions that civil society
Существующие данные опровергают предположение о том, что некоммерческие организации
Based on the existing evidence, it is concluded that the Hexa
Учитывая имеющиеся данные, делается вывод о том,
However, all the existing evidence suggests that such efforts will not be effective in isolation from much broader initiatives to rebuild livelihoods and services in very poor
Однако все имеющиеся данные говорят о том, что эти усилия не могут быть эффективными без реализации гораздо более широких инициатив по восстановлению источников средств к существованию
The Special Representative explained that the mandate of the group was to evaluate the nature of existing evidence and to listen to the views of the Cambodian leaders
Специальный представитель разъяснял, что мандат группы заключается в оценке характера имеющихся доказательств и выяснении мнений лидеров
tactics in preliminary investigation is to gather information to complement any existing evidence(witness testimony,
предварительного расследования заключается в сборе информации, дополняющей любые существующие доказательства( показания свидетелей,
The study reviewed recent trends in women's educational status in developing countries and updated existing evidence on the direct and indirect linkages between education
В рамках этого исследования был проведен обзор последних тенденций в области положения с образованием женщин в развивающихся странах и были обновлены имеющиеся данные о прямых и непрямых связях между образованием
the guilt of the author's son was fully established by the existing evidence, and the sanction determined was adequate to the gravity of the crimes committed.
вина сына автора была полностью установлена на основе имеющихся доказательств, а мера наказания соответствовала тяжести преступления.
education over these options are still not well researched and understood, existing evidence suggests that significant savings can be generated from these non-technological sources.
образования в отношении этих мер пока еще недостаточно изучены и известны, имеющиеся данные указывают на то, что решения нетехнического характера могут обеспечить значительную экономию.
based on the review of the existing evidence, that the risk of death increases by 6% with an increase in long-term exposure to PM2.5 of 10 ug/m3 confidence interval 2- 11.
основываясь на обзоре имеющихся данных, что риск смерти увеличивается на 6% при увеличении длительного воздействия ТЧ2, 5 на уровне в 10 мкг/ м3 доверительный интервал 211.
Amnesty International continued to be concerned that, despite existing evidence, the Government refused to carry out an investigation into the allegations of Romania's involvement in the rendition
Международная амнистия" по-прежнему озабочена тем, что, несмотря на имеющиеся доказательства, правительство отказалось от расследования утверждений о причастности Румынии к программам выдачи
Based on review of the existing evidence, previous meetings of the Task Force on Health had recommended assuming that risk of death increased by 6% when long-term exposure to PM2.5 increased by 10 ug/m3 confidence interval 2- 11.
Основываясь на результатах рассмотрения имевшихся данных, участники ранее состоявшихся совещаний Целевой группы по здоровью рекомендовали сделать предположение о том, что опасность смерти увеличивается на 6% в случае возрастания оказывающих долгосрочное воздействие концентраций ТЧ2, 5 на 10 мкг/ м3 доверительный интервал- 2- 11.
the denomination of an applicant State as administering Power does not diminish the necessity for the Court to check its claim by reference to the existing evidence of the will of the people concerned.
подавшего соответствующее заявление, управляющей державой не освобождает Суд от необходимости проверить законность претензий этого государства посредством обращения к существующим доказательствам желания соответствующего народа.
Cochrane concluded"Existing evidence on the safety and effectiveness of MMR vaccine supports current policies of mass immunisation aimed at global measles eradication
Его авторы пришли к выводу, что« существующие данные о безопасности и эффективности вакцины MMR поддерживают текущую политику массовой иммунизации, направленную на глобальную ликвидацию кори
There is the need to further develop, based on the existing evidence, and implement at scale policies
Существует необходимость, на основе имеющихся фактических данных, в дальнейшей разработке
due to a realistic appraisal that existing evidence against persons accused of terrorist acts is unconvincing,
объективный анализ свидетельствует о том, что улики, имеющиеся против лиц, обвиняемых в совершении террористических актов,
trends and building on existing evidence.
также на основе имеющихся фактических данных.
I accordingly appointed a three-member Group of Experts to evaluate the existing evidence with a view to determining the nature of the crimes committed by Khmer Rouge leaders in the years 1975-1979;
В соответствии с этим я назначил Группу экспертов в составе трех членов для изучения существующих доказательств с целью определения характера преступлений, совершенных лидерами" красных кхмеров" в 1975- 1979 годах;
The mandate of the group was to evaluate the existing evidence in order to determine the nature of the crimes committed by Khmer Rouge leaders during those years;
Мандат Группы заключался в оценке существующих доказательств с целью определения характера преступлений, совершенных в эти годы лидерами" красных кхмеров";
The existing evidence suggests that the economic losses resulting from the loss of natural capital as a result of the degradation of ecosystems
Имеющиеся данные говорят о том, что экономические убытки, понесенные из-за потери природного капитала в результате деградации экосистем,
Results: 60, Time: 0.0677

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian