EXTENT THAT IT in Russian translation

[ik'stent ðæt it]
[ik'stent ðæt it]
той мере в какой она
степени что это
том смысле что оно

Examples of using Extent that it in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Article 13, to the extent that it is inconsistent with the Icelandic legal provisions in force relating to the right of aliens to object to a decision on their expulsion.
Статья 13, в той степени, в какой она является несовместимой с действующими в Исландии правовыми положениями, касающимися права иностранцев протестовать против решения об их высылке.
The power may be exercised only to the extent that it is reasonably required for that purpose.
Оно может использовать свою власть только в той мере, в какой это необходимо для общего блага.
Purpose: To achieve maximum purification of industrial water to the extent that it can be used as drinking water.
Цель: достичь максимальной очистки промышленных вод до той степени, чтобы ее можно было использовать, как питьевую.
And what we do outside the field, to the extent that it remains outside, can have no effect within it..
А то, что мы делаем вне этого поля, в той мере, в какой это остается вне, не может оказывать воздействия внутри него.
Notwithstanding paragraph(1), reliance on a certificate is not reasonable to the extent that it is contrary to the information contained in the certificate.”.
Независимо от пункта 1, доверие к сертификату не является разумным в той мере, в какой оно противоречит информации, содержащейся в сертификате.
These individuals are, however, still subject to New Zealand law to the extent that it provides for extraterritorial jurisdiction for certain offences.
Однако эти лица все же подпадают под действие новозеландского права в той степени, в какой оно предусматривает экстерриториальную подсудность некоторых преступлений.
Consequently, the Panel finds that the claim is compensable to the extent that it is supported by sufficient documentary
С учетом этого Группа приходит к заключению, что данная претензия дает основания для компенсации в той степени, в какой она подтверждается достаточными документальными
booming arms trade to the extent that it is sold through the Internet
растущая торговля оружием, в той мере, в которой оно продается через Интернет
spontaneous transmission of information was possible to the extent that it was not explicitly prohibited.
добровольная передача информации, даже если она не предусмотрена в законодательстве, может производиться в той мере, в какой это прямо не запрещено.
You are at"liberty" to self-determine the course of your life to the extent that it does not interfere with the course of life of others.
Вы являетесь« свободными» для самоопределения хода вашей жизни до такой степени, чтобы она не вмешивалась в ход жизни других.
Estimated expenditure for the support of extrabudgetary activities is included where and to the extent that it is integrated into the regular budget.
Сметные расходы на внебюджетные мероприятия учитывались в тех случаях, когда они включались в регулярные бюджеты, и в той степени, в какой они включались в эти бюджеты.
The clarification would be unnecessary in a legal system where a tangible asset remained movable property to the extent that it could be easily separated from the immovable property.
Разъяснение будет не нужно в правовой системе, где материальные активы остаются движимым имуществом в той мере, в какой они могут быть легко отделены от недвижимого имущества.
A bank that is obligated to make a refund is 9 discharged from that obligation to the extent that it makes the refund direct to the originator.
Банк, который обязан предоставить возмещение, освобождается от этой обязанности в той мере, в какой он выплачивает возмещение непосредственно перевододателю.
Consumption would still be important but only to the extent that it boosts quality of life.
Потребление попрежнему будет важным элементом, но лишь в той степени, в которой оно повышает качество жизни.
Report on evolving energy security risks in the ECE region in a global context(to the extent that it adds to existing knowledge) 1.
Доклад об эволюционирующих рисках в области энергетической безопасности в регионе ЕЭК в глобальном контексте( в той мере, в которой это дополняет существующие знания) 1.
may also have important environmental impacts to the extent that it is associated with longer queuing lines at the borders.
может также означать важное воздействие на окружающую среду в той мере, в которой это связано с более длинными очередями на границе.
The definition of the term"alien" provided for in national law is recognized by other States to the extent that it is consistent with international law.
Определение термина" иностранец", предусмотренное в национальном праве, признается другими государствами в той мере, в какой оно соответствует международному праву.
Operators should ensure that destruction processes are operated efficiently to ensure complete destruction of ODS to the extent that it is technically feasible for the approved process.
Операторы должны позаботиться о том, чтобы процессы уничтожения осуществлялись эффективно, с целью гарантировать полное уничтожение ОРВ в той степени, в какой это технически возможно для утвержденного процесса.
Great care would have to be taken not to dilute the central core of expertise to the extent that it became ineffective.
Необходимо будет проявлять большую осторожность во избежание разброса основного квалифицированного персонала до такой степени, что он станет неэффективным.
Pure economic loss not caused by criminal behaviour is compensable only to the extent that it is significant.
Чистые экономические убытки, не вызванные преступным поведением, подлежат возмещению лишь в том объеме, в каком они являются значительными.
Results: 115, Time: 0.0622

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian