FIGHT IMPUNITY in Russian translation

[fait im'pjuːniti]
[fait im'pjuːniti]
борьбы с безнаказанностью
fight against impunity
combating impunity
to end impunity
addressing impunity
struggle against impunity
tackling impunity
бороться с безнаказанностью
to combat impunity
to fight impunity
to address impunity
борьбе с безнаказанностью
fight against impunity
combating impunity
struggle against impunity
addressing impunity
battle against impunity
end to impunity
tackling impunity
action against impunity
countering impunity

Examples of using Fight impunity in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
reintegration of child victims and fight impunity.
реинтеграции потерпевших детей и борьбе с безнаказанностью;
When we fight impunity and promote the rule of law at the international level, we should not substitute
Наша борьба с безнаказанностью и усилия по пропаганде принципов верховенства права на международном уровне не должны привести к тому,
said she agreed that credible forensic evidence was necessary to prove torture and thereby fight impunity and noted that forensic medicine was an interdisciplinary field.
выражает согласие с тем, что для подтверждения применения пыток необходимы достоверные судебные доказательства, чтобы использовать их для борьбы с безнаказанностью, и отмечает, что судебная медицина является междисциплинарной областью науки.
contribute to the rule of law, fight impunity, contribute to transitional justice mechanisms
в укреплении системы верховенства закона, в борьбе с безнаказанностью, в становлении механизмов правосудия в переходный период,
Commission of Inquiry in order to help the national authorities fight impunity and devise transitional justice options.
помочь национальным властям в борьбе с безнаказанностью и в разработке вариантов обеспечения правосудия в переходный период.
operational, adopt urgent temporary measures to maintain basic law and order and fight impunity.
не действуют национальные силы безопасности, безотлагательно принимать временные меры для поддержания правопорядка и борьбы с безнаказанностью.
said that an international criminal court would fight impunity and would make it clear that all those in positions of power
международный уголовный суд будет бороться с безнаказанностью и внесет ясность в вопрос о том, что все те, кто находится у власти
when international courts cannot exercise their jurisdiction, implementing universal jurisdiction has been revealed to be an effective way to ensure accountability and fight impunity.
меры в отношении лиц, подозреваемых в совершении таких преступлений на их территории или под их юрисдикцией, или когда международные суды не могут осуществлять свою юрисдикцию, задействование универсальной юрисдикции оказалось эффективным способом для привлечения к ответственности и борьбы с безнаказанностью.
the entire command of the national police so that we can fight impunity together with CICIG and the United Nations system.
системой Организации Объединенных Наций бороться с безнаказанностью и чтобы Гватемала смогла наконец достичь подлинного,
Intensify efforts to reinforce the human rights protection system and fight impunity(Sweden), further strengthen measures to improve public access to the justice system(Netherlands)
Активизировать усилия по усилению системы защиты прав человека и борьбе с безнаказанностью( Швеция), активизировать меры по расширению доступа населения к системе правосудия( Нидерланды)
protect human rights, fight impunity and support national reconciliation;
защищать права человека, бороться с безнаказанностью и поддерживать национальное примирение;
The European Union also supported the International Criminal Court in its efforts to provide for accountability and fight impunity, and particularly welcomed the decision taken by the Security Council,
Европейский союз также поддерживает Международный уголовный суд в его усилиях по обеспечению ответственности и борьбе с безнаказанностью и особенно приветствует принятое Советом Безопасности в его резолюции 1970( 2011)
for the period 2015-2018, to add our voice to those who fight impunity and discrimination; to give a voice to those men, women
она могла добавить свой голос к голосам тех, кто борется с безнаказанностью и дискриминацией; чтобы дать возможность быть услышанными тем мужчинам,
reduce widespread poverty, fight impunity and address discrimination,
уменьшение широко распространенной нищеты, борьбу с безнаказанностью и решение проблемы дискриминации,
prepare for the return of refugees and the displaced, and fight impunity for serious crimes.
готовиться к возвращению беженцев и перемещенных лиц; и вести борьбу с безнаказанностью виновных в совершении серьезных преступлений.
recommended the adoption of gender-sensitive measures to uphold their rights and fight impunity, involving the public authorities,
учитывающие гендерную проблематику и призванные обеспечить защиту их прав и вести борьбу с безнаказанностью при содействии органов государственной власти,
centre in the global development agenda to effectively prevent and address violence against children and fight impunity for crimes committed against them.
в глобальной повестке дня в области развития в целях эффективного предупреждения и">искоренения насилия в отношении детей, а также в целях борьбы с безнаказанностью за совершенные против детей преступления.
Restore and strengthen the justice system to protect human rights and fight impunity by ensuring that exhaustive,
Восстановить и укрепить систему правосудия для защиты прав человека и борьбы с безнаказанностью путем обеспечения того, чтобы всесотронее,
impartial justice; fight impunity; and address the root causes of the Ivorian crisis.
беспристрастность правосудия; бороться с безнаказанностью; и заняться устранением коренных причин ивуарийского кризиса.
and(c) fight impunity and holds all officers
и с бороться с безнаказанностью и привлекать всех должностных лиц
Results: 53, Time: 0.0528

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian