IMMEDIATELY AFTER THE END in Russian translation

[i'miːdiətli 'ɑːftər ðə end]
[i'miːdiətli 'ɑːftər ðə end]
сразу после окончания
immediately after
immediately after the end
shortly after
in the immediate aftermath
just after
right after the end
сразу после завершения
immediately after the conclusion
immediately following the adjournment
immediately after the completion
immediately after the end
immediately after completing
immediately after the close
right after the end
сразу после прекращения
immediately after the cessation
immediately after the end
immediately after the termination
immediately after the stop

Examples of using Immediately after the end in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
state of the casualties and the destruction caused by the shelling, a major clean-up operation had to be launched immediately after the end of the shelling.
масштабов разрушений, вызванных артиллерийским обстрелом, сразу же после окончания обстрела необходимо было приступить к осуществлению крупной операции по расчистке.
Immediately after the end of the cold war in the late 1980s, some spoke of“the clash of civilizations”.
Сразу же после окончания" холодной войны" в конце 80- х годов некоторые заговорили о" столкновении цивилизаций.
Immediately after the end of the construction, both Peter the Great
heavy equipment will enable the mission to commence construction work immediately after the end of the rainy season.
тяжелого оборудования позволит Миссии приступить к строительным работам сразу же после завершения сезона дождей.
Female employees may take two hours for breastfeeding each day for up to one year, beginning immediately after the end of maternity leave.
Женщинам- служащим предоставляется также ежедневный двухчасовой перерыв в течение одного года для грудного кормления- сразу же после окончания отпуска по беременности и родам.
despite the fact that it is the statement«Take 3" attracted the attention of television,"tactfully moved away immediately after the end of the first compartment.
именно выступление« Take 3» привлекло внимание телевидения,« деликатно» удалившегося сразу же после окончания первого отделения.
In 1849, for protection from the French troops, the bridge was shortened by 7 m, but immediately after the end of hostilities everything was restored.
В 1849 году для защиты от французских войск мост укоротили на 7 м, однако сразу же после окончания военных действий все было восстановлено.
Well completion is a process operation involving the commissioning of an oil& gas facility immediately after the end of drilling operations.
Освоение скважин- технологическая операция, предусматривающая ввод в эксплуатацию нефтегазового объекта, непосредственно после завершения буровых работ.
either at the end of the 19th century, or immediately after the end of the First World War,
еще в конце 19- го века, либо сразу после окончания Первой Мировой Войны,
Immediately after the end of the war Thielicke traveled with a group of delegates to Frankfurt,
Сразу после окончания войны Тилике отправился с группой делегатов во Франкфурт,
facilitate the review process, under the supervision of the Bureau to draft a questionnaire that will be sent immediately after the end of the organizational session of the Preparatory Committee to all stakeholders listed above.
облегчить процесс обзора, подготовить под руководством Президиума вопросник, который сразу после окончания организационной сессии Подготовительного комитета будет направлен всем вышеперечисленным заинтересованным сторонам.
d'Etat of Neuchâtel(local Government) on Monday 14 June immediately after the end of the Conference proceedings.
в понедельник, 14 июня, сразу же после окончания заседаний Конференции Государственный совет Невшателя( кантональное правительство) организует коктейль и экскурсию по Замку.
Immediately after the end of the solo exhibition"White dreams" the artist made a"royal" gesture(otherwise it will not name!)
Сразу же после окончания персональной выставки" Белые сны" художник сделал" царский" жест( иначе это не назовешь!)
Already in the Fall of 1939, immediately after the end of September Campaign,
Уже осенью 1939 г., непосредственно после окончания военных действий,
he noted that immediately after the end of the Second World War the United States, as the administering Power, had basically taken control of one third of the island's land for military purposes.
он говорит, что сразу же после окончания второй мировой войны Соединенные Штаты в качестве управляющей державы практически похитили одну треть земельных ресурсов острова для военных целей.
in the case of a large number of transactions- immediately after the end of a reporting period.
в случае большого количества транзакций, сразу же после окончания отчетного периода.
geographic information immediately after the end of the conflict.
географическая информация сразу же после окончания конфликта.
2nd groups at different times in the 1st group- immediately after the end of the trip, and in the 2nd group- on the second day of the stay in the mountains in the morning.
2- й группах в разное время в 1- й группе сразу после завершения поездки, а во 2- й группе на 2- й день пребывания в горах утром.
An interim report published by the Israeli non-governmental organization Peace Now in May 2011 indicated that, immediately after the end of the partial moratorium, Israeli settlers started the construction of 2,000 previously approved housing units in 75 different settlements and"outposts",
В промежуточном докладе, опубликованном в мае 2011 года израильской неправительственной организацией<< Мир-- сейчас!>>, отмечалось, что сразу после прекращения частичного моратория израильские поселенцы начали ранее одобренное строительство 2000 единиц жилья в 75 различных поселениях и<<
Immediately after the end of the 2011 post-electoral crisis, multiple findings of
Сразу после прекращения кризиса, возникшего после проведения выборов в 2011 году,
Results: 59, Time: 0.0587

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian