including the submissionincluding the presentationincluding submittingincluding representationincluding reportingincluding provisionincluding providingincluding the introductionincluding representingincluding filing
including the allocationincluding the provisionincluding allocatingincluding the identification
Examples of using
Including provision
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
B Including provision of $3.2 million of costs relating to implementation support provided by the contractor in the absence of adequate internal staff resources as mentioned above.
B Включая ассигнования в объеме 3, 2 млн. долл. США на покрытие расходов, связанных с обеспечением поддержки внедрения системы, предоставляемой подрядчиком ввиду отсутствия соответствующих внутренних людских ресурсов, как упоминалось выше.
treatment programmes, including provision of basic first-line social assistance packages in order to improve the likelihood of their success.
лечения ВИЧ/ СПИДа, включая оказание базовой первостепенной социальной помощи с целью обеспечения результативности этих программ.
It recommends that the General Assembly request the SecretaryGeneral to continue the strengthening of the risk management processes, including provision of improved information to support decision-making by the Steering Committee.
Он рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря продолжать усиливать процедуры управления рисками, включая представление более полной информации в поддержку принятия решений Руководящим комитетом.
Forced migrants shall be provided with the relief required, and necessary living conditions shall be set up including provision of food and drinking water, basic hygienic/sanitary and health services.
Вынужденным мигрантам предоставляется необходимая помощь и создаются необходимые условия жизни, включая обеспечение питанием и питьевой водой, оказание основных санитарных и медицинских услуг.
A panellist observed that technology transfer could take different forms, including provision of software or data access.
Один из участников заметил, что передача технологий может принимать различные формы, включая предоставление программного обеспечения или информационного доступа.
Develop a programme for cooperation and collaboration between the Pensions Entities of the two States, including provision of technical assistance to each other; and.
Разработать программу сотрудничества между Пенсионными учреждениями обоих государств, включая оказание технической помощи друг другу;
Common staff costs have been estimated at 83 per cent of the net salary, including provision for hazardous duty station allowance.
Общие расходы по персоналу исчислены на основании 83 процентов чистого оклада, включая ассигнования на выплату надбавки за работу в опасных условиях.
It called for a holistic approach to middle-income countries, including provision of concessionary funding.
Оратор призывает к применению целостного подхода к странам со средним уровнем дохода, включая предоставление льготного финансирования.
It was recommended that the 1540 Committee develop an appropriate mechanism of cooperation with non-reporting States, including provision of necessary technical assistance, upon their requests.
Было рекомендовано, чтобы Комитет 1540 разработал надлежащий механизм обеспечения сотрудничества с государствами, не представившими доклады, включая оказание им, по их просьбе, необходимой технической помощи.
Common staff costs have been estimated at 83 per cent of net salary for international staff, including provision for hazardous duty station allowance.
Общие расходы по персоналу рассчитываются в размере 83 процентов от чистого оклада международных сотрудников, включая ассигнования на выплату надбавки за опасные условия службы.
Government provides tuition free education including provision of text books, from primary to secondary levels in the public sector.
Правительство обеспечивает бесплатное образование в государственном секторе от начального до среднего уровня, включая предоставление учебников.
protection needs of women, including provision of psycho-social assistance.
физической защите, включая оказание психо- социальной помощи.
Technical support to the Transitional Federal Charter review committee, including provision of experts for the review of the Charter.
Техническая поддержка работы комитета по пересмотру Переходной федеральной хартии, включая предоставление экспертов для проведения пересмотра Хартии.
Vast swathes of the LRA-affected areas lack critical health-care systems, including provision of basic service and vaccinations.
На обширных территориях в районах действия ЛРА отсутствуют жизненно важные системы медико-санитарного обслуживания, включая предоставление основных услуг и вакцинации.
mobile workers, including provision of information on health
требующей повышенной мобильности, включая предоставление информации о медицинских
However, IOS wish to reiterate once again, that the final decision rest with the governing bodies, including provision of funding.
Тем не менее СВН хотела бы еще раз подтвердить, что окончательное решение должно быть принято руководящими органами, включая предоставление финансирования.
Regular repatriation movements to Somalia, including provision of transportation, cash grants and food.
Осуществление регулярных операций по репатриации в Сомали, в том числе обеспечение транспортом, предоставление денежных пособий и снабжение продовольствием.
The package of regulatory documents, including provision for regulations and procedures for the project life-cycle.
Пакет регламентных документов, включающий положение о Регламенте, а так же процедуры планирования, выполнения, контроля и завершения работ проекта.
An amount of $1.4 million is included under general temporary assistance, including provision for 68 posts as shown in annex V of the report.
Как указано в приложении V к докладу, по разделу временного персонала общего назначения предусмотрены ассигнования в размере 1, 4 млн. долл. США, предназначенные для покрытия расходов по 68 должностям.
Electoral law, including provision for 20 per cent female National Assembly candidates.
Принятие закона о выборах, включив в него положение о 20- процентной доле женщин среди кандидатов на избрание в Национальное собрание.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文