ITS CAPACITIES in Russian translation

[its kə'pæsitiz]
[its kə'pæsitiz]
свой потенциал
its capacity
their potential
its capability
its ability
its strength
своих возможностей
its capabilities
its capacity
its ability
its means
its possibilities
their power
its potential
its features
свою способность
its ability
its capacity
its capability
your power
its potential
themselves capable
свои мощности
their capacities
свои возможности
its capacity
its ability
their capabilities
their potential
their opportunities
their possibilities
your options
your limits
their skills
своего потенциала
its capacity
their potential
its capability
its ability
its strength
своими возможностями
their capabilities
their abilities
its capacities
their means

Examples of using Its capacities in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Mr. PILLAI proposed inserting the words"and the need to strengthen its capacities to undertake these responsibilities" at the end of the sixth preambular paragraph.
Г-н ПИЛАИ предлагает включить выражение" и необходимость укрепления своего потенциала с целью осуществления этих обязанностей" в конец шестого пункта преамбулы.
During this plan period, UNICEF will continue to build its capacities to respond to emergencies in a timely
В течение охватываемого этим планом периода ЮНИСЕФ будет продолжать наращивать свой потенциал, с тем чтобы обеспечить своевременное
Egypt has pursued active cooperation with other international partners to develop and enhance its capacities in the detection and clearance of landmines
Египет продолжает активное сотрудничество с другими международными партнерами в целях развития и укрепления своих возможностей в деле обнаружения
The AU has also strengthened its capacities to intervene and mediate by establishing the African Peace Facility.
АС также укрепил свои возможности по вмешательству и посредничеству, создав Африканский фонд мира.
Slovenia will, in accordance with its capacities, continue contributing to the efforts of the international community to assist affected societies in post-conflict recovery, particularly in establishing
Словения в соответствии со своими возможностями продолжает вносить вклад в усилия международного сообщества по оказанию помощи пострадавшим странам в постконфликтном восстановлении,
The Council of Ministers also stated its belief that Africa must now make a serious effort to develop and strengthen its capacities in the area of peace-keeping.
Совет министров также высказал мнение о том, что теперь Африка должна предпринять серьезные усилия для развития и укрепления своего потенциала в области поддержания мира.
The European Union will continue its efforts to improve its capacities in the area of early warning
Европейский союз продолжит прилагать усилия с целью повысить свой потенциал в области раннего предупреждения
Azerbaijan, within its capacities, has made and continues to make its contribution to the promotion of regional cooperation
Азербайджан, в пределах своих возможностей, вносил и продолжает вносить свой вклад в содействие региональному сотрудничеству
It was significant that the Organization had increased its capacities in the area of radio broadcasting because radio remained the most effective communications tool in developing countries.
Очень важно, что Организация Объединенных Наций расширила свои возможности в области радиовещания, ибо в развивающихся странах радио остается наиболее эффективным средством связи.
Consistent with its capacities, Montenegro actively participates in United Nations peacekeeping missions in Liberia and Cyprus, while also keeping
В соответствии со своими возможностями Черногория принимает активное участие в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Либерии
The above activities are aimed, among other things, at assisting LAS in efforts undertaken to strengthen its capacities and impact on promoting the well-being of the Arab child.
Вышеупомянутые мероприятия направлены, кроме прочего, на оказание содействия усилиям ЛАГ, предпринимаемым с целью укрепления своего потенциала и усиления практической отдачи от деятельности по повышению благосостояния арабских детей.
Furthermore, the Ministry of Finance of Ecuador enhanced its capacities to design and implement measures related to fiscal policy.
Кроме того, министерство финансов Эквадора укрепило свой потенциал в плане разработки и осуществления мер в рамках налогово- бюджетной политики.
Within its capacities, the Republic of Macedonia has made
В рамках своих возможностей Республика Македония вносила
Beyond obtaining beneficiary reaction, UNITAR is working to increase its capacities to assess learning outcomes, using level 2 of the Kirkpatrick evaluation model.
Помимо сбора информации с оценкой его работы пользователями ЮНИТАР укрепляет свои возможности оценивать результаты учебной работы с помощью оценочной модели<< Киркпатрик>> второго уровня.
devoting only a part of its capacities and manpower to asymmetrical warfare.
задействуя лишь часть своего потенциала и личного состава для нанесения асимметричных ударов.
what it has already done, with its capacities for nuclear deterrence.
уже сделала со своими возможностями ядерного сдерживания.
It needs solidarity to help it strengthen its capacities and mobilize its own development resources.
Ей нужно оказать содействие, с тем чтобы она могла укрепить свой потенциал и мобилизовать собственные ресурсы на цели развития.
civilians under imminent threat of physical violence, within its capacities and areas of deployment;
подвергающихся непосредственной угрозе физического насилия, в пределах своих возможностей и районов дислокации;
The Police Division will continue to strengthen its capacities in the area of policy, planning, specialized expertise
Руководствуясь итогами проведенного в 2008 году обзора деятельности Отдела полиции, Отдел продолжит наращивать свои возможности в области формирования политики,
not yet been implemented, UNHCR was responding to the needs of the people in accordance with its capacities.
еще не применялся, УВКБ ООН принимает меры реагирования на потребности населения в соответствии со своими возможностями.
Results: 263, Time: 0.0705

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian