ITS USUAL PRACTICE in Russian translation

[its 'juːʒʊəl 'præktis]
[its 'juːʒʊəl 'præktis]
своей обычной практикой
its usual practice
its normal practice
своей обычной практике
its usual practice
its customary practice
своей обычной практики
of its usual practice
its normal practice
свою обычную практику
its usual practice

Examples of using Its usual practice in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Also in accordance with its usual practice, the Conference of the Parties may wish to agree that those sections of the report describing the Friday plenary sessions will be prepared by the Rapporteur,
Также в соответствии со своей обычной практикой Конференция Сторон, возможно, пожелает постановить, что те разделы доклада, в которых излагаются итоги пленарных заседаний, проходивших в пятницу, будут подготовлены Докладчиком
Also consistent with its usual practice, the Open-ended Working Group may wish to agree that those sections of the report describing the Friday plenary sessions will be prepared by the rapporteur,
Кроме того, в соответствии со своей обычной практикой Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает согласиться с тем, что разделы доклада, отражающие ход пленарного заседания, в пятницу будут
If the secretariat followed its usual practice, it would begin by organizing a seminar
Если секретариат будет следовать своей обычной практике, то он начнет с организации семинара
In keeping with its usual practice, the Commission therefore considered it necessary to reproduce article 20, paragraph 3, of the Vienna
В соответствии со своей обычной практикой Комиссия сочла необходимым воспроизвести в проекте руководящего положения 2. 8. 7 пункт 3 статьи 20 Венских конвенций,
There simply seemed no stopping it from doing what it wanted to do. So overflowing was the regime's arrogance that the CCP deviated from its usual practice of labeling its political persecutions as"internal affairs" to divert international attention,
Самоуверенность режима вышла за рамки настолько, что КПК уклонилась от своей обычной практики обозначения политических преследований как« внутренних дел», чтобы отвлекать внимание международного сообщества, и вместо этого смело развязала свое новое преследование заграницей
The Committee noted that to date its usual practice in such cases was to suspend its consideration of the communication while domestic remedies were pending;
Комитет отметил, что в таких случаях его обычной практикой, применявшейся до настоящего времени, является приостановление рассмотрения сообщения на время
In accordance with the Commission's statute and its usual practice, this guide would take the form of draft articles whose provisions,
В соответствии с Положением о Комиссии и ее обычной практикой такое руководство должно принять форму проекта статей,
In accordance with the Commission's statute and its usual practice, this guide would take the form of draft articles whose provisions,
В соответствии с Положением о Комиссии и со своей обычной практикой это руководство должно быть представлено в форме проекта статей,
In accordance with the Commission's statute and its usual practice, this guide would take the form of draft articles whose provisions,
В соответствии с Положением о Комиссии и ее обычной практикой такое руководство должно быть представлено в форме проекта статей,
it followed its usual practice of not hearing the testimony of any witnesses during the review process,
он, следуя своей обычной практике, не стал заслушивать показания каких-либо свидетелей при пересмотре дела,
That Government is also continuing its usual practices: arresting people,
Это правительство также не прекращает свою обычную практику: арест людей,
This year, the Commission will revert to its usual practice of having full three-week sessions.
В этом году Комиссия вернется к своей установившейся практике проведения основной сессии в течение трех полных недель.
It was confirmed that the UNCITRAL secretariat would follow its usual practice of notifying all States of the revision of the Rules.
Было подтверждено, что секретариат ЮНСИТРАЛ будет придерживаться обычной практики уведомления всех государств о пересмотре Правил.
The Chairman: In accordance with a general understanding, the Commission works on the basis of its usual practice for a full three-week session.
Председатель( говорит по-английски): В соответствии с общим пониманием в своей работе Комиссия придерживается своей обычной практики в отношении полномасштабной сессии продолжительностью в три недели.
The Expanded Bureau also suggests that the Special Committee give due consideration to requests for hearing on the basis of its usual practice.
Бюро расширенного состава также предлагает Специальному комитету должным образом рассмотреть просьбы о заслушании на основе установившейся в нем практики.
At its 1479th meeting, on 19 June, on the proposal of the Open-ended Bureau, the Special Committee decided to give due consideration to requests for hearing on the basis of its usual practice.
На своем 1479- м заседании 19 июня по предложению Бюро открытого состава Специальный комитет постановил должным образом изучить просьбы о заслушании на основе своей обычной практики.
give due consideration to the requests for hearing on the basis of its usual practice.
должным образом изучить просьбы о заслушании на основе своей обычной практики.
to give due consideration to requests for hearing on the basis of its usual practice.
должным образом изучить просьбы о заслушании на основе своей обычной практики.
and following its usual practice, the Commission divided itself into working groups.
следуя своей обычной практике, разделилась на рабочие группы.
In accordance with its usual practice, the Working Group continued to hold three regular sessions each year,
В соответствии со своей обычной практикой Рабочая группа, как и прежде, проводила три очередных сессии
Results: 708, Time: 0.0521

Its usual practice in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian