virtually unchangedalmost unchangedpractically unchangedalmost without changeslargely unchangednearly unchangedalmost untouchedpractically without changes
в целом без изменений
largely unchanged
в основном прежним
Examples of using
Largely unchanged
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
food security challenges are projected to remain largely unchanged over this period.
с обеспечением продовольственной безопасности, согласно прогнозам, останутся в основном неизменными за этот период.
During the reporting period, the human rights situation remained largely unchanged; a number of cases of human rights violations and abuses were reported.
В течение отчетного периода положение в области прав человека оставалось в основном без изменений, хотя поступил ряд сообщений о нарушениях прав человека.
He concluded that specific light source regulations might remain largely unchanged because of the need for specific technical provisions.
Он сделал вывод о том, что с учетом потребностей в конкретных технических положениях конкретные правила, касающиеся источников света, могут оставаться в основном без изменений.
The structure, format and contents of the earlier gap analysis are largely unchanged, save where more recent international instruments or legislative or policy developments are reflected.
Структура, формат и содержание предыдущего анализа в основном оставлены без изменений, кроме тех случаев, когда необходимо было отразить принятие новых международных инструментов или изменений нормативного регулирования или политики.
The biological basis of forest management remains largely unchanged, but its social and political settings are vastly different from those of even 10
Биологическая основа лесопользования остается в целом неизменной, а вот социальные и политические условия, в которых оно осуществляется, резко отличаются от тех, которые существовали еще
The rate of maternal mortality remains largely unchanged and unacceptably high in many lower-income countries.
Уровень материнской смертности остается по большей мере неизменным, но он неприемлемо высок во многих странах с низким уровнем дохода.
The classification and measurement of financial liabilities remains largely unchanged from the current IAS 39 requirements.
Классификация и оценка финансовых обязательств остаются в основном неизменными по сравнению с существующими требованиями МСФО( IAS) 39.
Mandate of the Mission remains largely unchanged, but the Mission will be internally restructured given the progress achieved during the past three years,
Мандат миссии остается практически прежним, но в ней будет проведена реорганизация, принимая во внимание прогресс, достигнутый за минувшие 3 года,
We very much regret that the text has remained largely unchanged from previous years.
Мы очень сожалеем, что текст остался в значительной степени неизменным по сравнению с прошлыми годами.
awareness will remain largely unchanged.
осведомленность останутся в значительной мере без изменений.
noted that the Government's development strategy since the approval had remained largely unchanged.
с момента утверждения программы правительственная стратегия в области развития не претерпела в основном никаких изменений.
For many other southern African countries with small refugee populations, the overall protection atmosphere remains largely unchanged.
Во многих других странах южной части Африки с небольшим числом беженцев ситуация в плане безопасности в целом остается практически неизмененной.
financial issues in recent years has continued largely unchanged.
финансовым проблемам за последние годы сохранялся во многом неизменным.
men among undergraduate students have remained largely unchanged since 2001: 60 per cent and 40 per cent respectively.
мужчин среди студентов- выпускников остается почти неизменной- 60 и 40 процентов соответственно.
whereas in Africa levels have remained largely unchanged throughout the four reporting periods.
данные по Африке остаются в значительной мере неизменными по всем четырем периодам отчетности.
The pattern of distribution of the population over the years has continued to reflect these factors and has remained largely unchanged.
Характер распределения населения на протяжении многих лет стабильно отражал эти факторы и остается в основном неизмененным.
opium poppy could be described as largely unchanged in the past decade.
опийного мака можно охарактеризовать как существенно не изменившиеся в течение последнего десятилетия.
formed police units, largely unchanged since 1973, merited an indepth review.
предоставление воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений, которая в целом оставалась неизменной с 1973 года.
Between 2008 and 2011, the distribution of women in employment across the major sectors remained largely unchanged.
За период с 2008 по 2011 год распределение занятых женщин по основным отраслям оставалось в значительной мере неизменным.
After the People's Republic of China resumed sovereignty of the territory in July 1997, Hong Kong's immigration system remained largely unchanged from its British predecessor model.
После обретения суверенитета КНР в июле 1997 года иммиграционная система Гонконга осталась практически неизменной по сравнению с ее предшественницей- британской моделью.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文