LIBYAN LEGISLATION in Russian translation

['libiən ˌledʒis'leiʃn]
['libiən ˌledʒis'leiʃn]
ливийское законодательство
libyan legislation
libyan law
the libyan legislature
законодательство ливии
libyan legislation
ливийским законодательством
libyan legislation
ливийского законодательства
of libyan legislation
libyan law
ливийском законодательстве
libyan legislation

Examples of using Libyan legislation in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Libyan legislation protected the rights of all citizens, regardless of gender,
Ливийское законодательство защищает права всех граждан независимо от пола,
Libyan Arab Jamahiriya added that, in accordance with Libyan legislation, passports issued by Libyan consulates abroad were valid for two years only;
Г-н АБУСЕИФ( Ливийская Арабская Джамахирия) добавляет, что в соответствии с ливийским законодательством срок действия паспортов, выдаваемых ливийскими консульствами за рубежом,
that anyone who perpetrates such acts is a criminal and that Libyan legislation calls for the expulsion of any criminal.
которое совершает такие деяния, считается преступником и что ливийское законодательство требует выдворения любого преступника.
said that the Convention formed an integral part of Libyan legislation and that many provisions defined discriminatory, racist or xenophobic crimes
Конвенция является неотъемлемой частью ливийского законодательства и что многие законодательные положения содержат определения правонарушений дискриминационного,
Considering the fact that there is no inconsistency between the provisions of the said optional protocol and Libyan legislation concerning the protection of human rights within the framework of the application of the rules of criminal procedure.
Принимая во внимание тот факт, что между положениями вышеупомянутого факультативного протокола и ливийским законодательством, регулирующим защиту прав человека в рамках применения норм уголовного судопроизводства, никакого несоответствия нет.
little information was provided on how Libyan legislation and administrative practice effectively guaranteed those rights.
изложенными в статье 5 Конвенции, все же мало говорится о том, как ливийское законодательство и административная практика эффективно гарантируют эти права.
AI recommended introducing in Libyan legislation an absolute prohibition of torture
МА рекомендовала предусмотреть в ливийском законодательстве абсолютное запрещение применения пыток
Under Libyan legislation, every individual has the right to complain to the judicial authorities of any ill-treatment he has suffered
В соответствии с ливийским законодательством каждое лицо имеет право подать жалобу в судебные органы на любое жестокое обращение с ним,
an expert group formed to review Libyan legislation had made considerable progress.
созданная в целях обзора ливийского законодательства, добилась значительных успехов в своей работе.
With regard to rehabilitation, under Libyan legislation every citizen is guaranteed access to rehabilitation facilities,
Что касается реабилитации, то в соответствии с ливийским законодательством каждому гражданину гарантируется доступ к реабилитации, включая психотерапию
All the provisions of the Convention had their equivalent in Libyan legislation, and civil servants were made systematically aware of the importance of respecting human rights, which was a
Что в целом все положения Конвенции соответствующим образом отражены в ливийском законодательстве, а среди должностных лиц проводится систематически работа по разъяснению важного значения прав человека
that an actual comparison between the provisions of the Convention and Libyan legislation shows that they are being fully applied, for two reasons.
фактическое сравнение положений Конвенции и ливийского законодательства свидетельствует об их применении в полной мере по двум причинам.
Should it come to light that any aspect of article 16 is not covered by Libyan legislation, the shortcoming can be remedied by applying the provisions of the Convention since they are binding on the Libyan courts.
Если станет известно, что какой-либо аспект статьи 16 не охватывается ливийским законодательством, то этот недостаток может быть исправлен путем применения положений Конвенции, поскольку они являются обязательными для ливийских судов.
on 6 May 2008, including a research paper entitled"Woman in Libyan legislation and the difficulties of application.
включающее выступление с научным докладом на тему" Женщина в ливийском законодательстве и трудности его применения.
Acts of terrorism were subject to the most severe penalties under Libyan legislation, and the Libyan Arab Jamahiriya had acceded to a number of related international conventions and was in process of acceding to others.
Согласно ливийскому законодательству акты терроризма подлежат самому суровому наказанию; Ливийская Арабская Джамахирия присоединилась также к ряду соответствующих международных конвенций и находится в процессе присоединения к другим.
HR Committee was also concerned that under Libyan legislation the death penalty could be imposed for the establishment of groups,
КПЧ также озабочен тем, что по ливийскому законодательству наказание в виде смертной казни может быть назначено за создание групп,
Libyan legislation contains provisions of international conventions
В ливийском законодательстве содержатся положения международных конвенций
the relevant Libyan legislation prohibits any transfer of funds otherwise than through banks authorized to conduct banking in accordance with the rules,
то соответствующее ливийское законодательство запрещает любые переводы денег, кроме как через банки, уполномоченные осуществлять банковские операции в соответствии с правилами,
that the provisions of the Convention are directly enforceable, Libyan legislation contains safeguards which are designed to protect the basic freedoms
положения Конвенции могут применяться непосредственно, законодательство Ливии предусматривает ряд гарантий, обеспечивающих защиту основных личных прав
The Jamahiriya undertakes to do so in cases other than those in which Libyan legislation does not allow extradition,
Джамахирия обязуется поступать соответствующим образом в случаях, помимо тех, в отношении которых ливийское законодательство не допускает выдачи, т. е. упомянутых
Results: 57, Time: 0.0646

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian