MAY FULLY in Russian translation

[mei 'fʊli]
[mei 'fʊli]
могли полностью
can fully
may fully
can completely
могли в полной мере
can fully
may fully
are fully able
can take full
enjoy full
могла в полном объеме
may fully
could fully
может полностью
can fully
can completely
may completely
can totally
may fully
may totally
may wholly
can entirely
мог полностью
could fully
may fully
можете полностью
can fully
can completely
may fully
may completely
мог в полной мере
can fully
may fully
can take full
могла в полной мере
can fully
may fully

Examples of using May fully in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the necessary funding to the Tjibaou Cultural Centre so that it may fully assume its role as an outreach centre for the Kanak culture.
финансовую помощь Культурному центру им. Тжибау, с тем чтобы он мог в полной мере играть свою роль в деле развития и пропаганды канакской культуры.
Thirdly, it is now recognized that there is a compelling need to reactivate all the United Nations political mechanisms so that it may fully discharge its mandate in the field of international peace and security.
Втретьих, теперь признана настоятельная необходимость в активизации деятельности всех политических механизмов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла в полной мере выполнять свои обязанности в области международного мира и безопасности.
implementation of international humanitarian law and treaties in order that everyone may fully enjoy all their human rights.
осуществления международного гуманитарного права и договоров, с тем чтобы каждый человек мог в полной мере пользоваться своими правами человека.
convey to him its views on its content, so that he may fully satisfy the mission conferred upon him by the Security Council.
сообщит ему свои мнения по его содержанию, с тем чтобы он мог в полном объеме выполнить миссию, возложенную на него Советом Безопасности.
Commission wishes to interview, so that the Special Commission may fully discharge its mandate;
с которыми Специальная комиссия хотела бы провести беседу, с тем чтобы она могла полностью выполнить свой мандат;
implementation of resolution 425(1978) in order that Lebanon may fully enjoy its territorial integrity,
полному осуществлению резолюции 425( 1978) с тем, чтобы Ливан мог всецело пользоваться своей территориальной целостностью,
Commission wishes to interview, so that the Special Commission may fully discharge its mandate;
с которыми Специальная комиссия хотела бы провести беседу, с тем чтобы она могла полностью выполнить свой мандат;
other persons under the authority of the Government of Iraq whom the Special Commission wishes to interview so that the Commission may fully discharge its mandate.
другим лицам, подчиняющимся правительству Ирака, с которыми Специальная комиссия хотела бы провести беседу, с тем чтобы она могла полностью выполнить свой мандат.
called for effective implementation of the Convention by all States parties to ensure that all children may fully enjoy all their human rights
призвал к эффективному осуществлению Конвенции всеми государствами- членами для обеспечения того, чтобы все дети могли полностью реализовывать все свои права человека
improving the health and education of women and children, so that they may fully participate in the economic,
повышения уровня образования женщин и детей, с тем чтобы они могли в полной мере участвовать в экономической,
the Special Commission may fully discharge its mandate.
Специальная комиссия могла в полном объеме выполнить свой мандат.
human rights defenders may fully enjoy the rights to freedom of expression
предусмотренные в Президентском указе 07, с тем чтобы правозащитники могли в полной мере пользоваться правом на свободу выражения мнений
that the Unit is supported so that it may fully implement its mandate
оказание Группе поддержки, с тем чтобы она могла в полном объеме выполнять свой мандат
Member States should strengthen the primary role of the Security Council so that it may fully and effectively discharge its responsibilities, in accordance with the Charter of the United Nations, in the area of the settlement of disputes
Государствам- членам следует укреплять центральную роль Совета Безопасности, с тем чтобы он мог в полной мере и эффективно выполнять свои обязанности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций в области разрешения споров
that the Unit is supported so that it may fully implement its mandate
оказание Группе поддержки, с тем чтобы она могла в полном объеме выполнять свой мандат
International Drug Control Programme, in particular with regard to arrangements relating to personnel so that it may fully carry out its role as the main focus for concerted international action for drug abuse control;
Наций по международному контролю над наркотиками, в частности в том, что касается персонала, с тем чтобы она могла в полной мере выполнять роль основного центра по координации международной деятельности в области борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами;
However, this must not lead us to impose an artificial ceiling, in terms of time, for the completion of the Working Group's task, so that we may fully benefit from the mature consideration of reform proposals that would respond to the aspirations of the international community with regard to the Working Group's endeavour.
Однако не следует устанавливать слишком искусственного графика осуществления этой задачи Рабочей группы, с тем чтобы мы могли в полном объеме воспользоваться хорошо продуманными предложениями в отношении этой реформы, которые отвечали бы пожеланиям международного сообщества в отношении усилий Рабочей группы.
our support of his efforts so that the Organization may fully perform its proper role
направленных на то, чтобы Организация могла полностью выполнять надлежащую ей роль
should be assisted and protected so that it may fully assume its responsibility within the community.
должны предоставляться помощь и защита, с тем чтобы она могла полностью выполнять свои обязанности в общине.
Federalization of the future“common state” may fully contribute to this, since under conditions of the developed federalism as, for instance,
Федеративная структура будущего“ общего государства” вполне может этому способствовать поскольку в условиях развитого федерализма
Results: 63, Time: 0.0692

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian