NEED TO ALLOW in Russian translation

[niːd tə ə'laʊ]
[niːd tə ə'laʊ]
необходимости разрешить
необходимостью обеспечить
need to ensure
shall be the necessity of securing
need to provide
need to secure
need to assure
need to achieve
need to allow
необходимость предоставить
need to provide
need to give
need to allow
необходимость предоставления
need to provide
need to give
need for the provision
need to grant
need to ensure
need to allow
necessity of providing
need to extend
need to offer
need to supply
необходимости дать

Examples of using Need to allow in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
innovators exclusive rights so that they can recover upfront investments, and the need to allow for the diffusion of innovations throughout the economy.
они могли возместить стартовые инвестиции, и необходимостью предоставить возможности для распространения результатов инновационной деятельности в масштабах всей экономики.
the Sudan People's Liberation Movement(SPLM) that the need to allow mine action to take place was outside politics.
существовало единое мнение относительно того, что вопрос о необходимости создания условий для противоминной деятельности находится вне сферы политических противоречий.
We believe in the democratic process of our work and the need to allow delegations to express their views on a particular question,
мы верим в демократический процесс нашей работы и в необходимость позволить делегациям излагать свое мнение по конкретным вопросам,
The Scientific Committee acknowledged that sea-ice analysis in some of the southern research blocks of Subarea 48.6 indicated that research activities in consecutive years may be difficult and that there was a need to allow for some flexibility.
Научный комитет отметил, что анализ морского льда в некоторых южных исследовательских клетках Подрайона 48. 6 показал, что проведение исследовательской деятельности в течение нескольких последовательных лет может быть затруднено, и что необходимо предоставить некоторую гибкость.
one stupid Christmas party-- then you need to allow me to start treatment.
вы уехали из города… одна ссора, когда она ушла к подруге, одна глупая рождественская вечеринка… тогда вам надо разрешить мне начать лечение.
he wished to propose language that would take care also of the point raised at the previous meeting by the representative of Japan concerning the need to allow recognition itself to be terminated
вытекающих из пункта 1 статьи 16, он хотел бы предложить формулировку, которая также учитывала бы поднятый на предыдущем заседании представителем Японии вопрос о необходимости разрешить прекращение или изменение
it also emphasized the importance of the timely issue of documentation and the need to allow delegations additional time to consider performance reports.
она также подчеркивает важное значение своевременного выпуска документов и необходимость предоставления делегациям дополнительного времени для рассмотрения докладов об исполнении.
the Task Force recognized the need to allow for the submission of summaries in the Russian language,
Целевая группа признала необходимость разрешить размещать резюме на русском языке
that this was likely to complicate its work in advising the General Assembly on the scale of assessments, given the cycle of data collection and the need to allow adequate time to prepare documentation for the Committee that takes into account any mandates adopted by the Assembly at the end of the previous year.
это может осложнить его работу в плане консультирования Генеральной Ассамблеи по шкале взносов с учетом цикла сбора данных и необходимости обеспечить достаточно времени для подготовки документации для Комитета с учетом любых мандатов, которые принимаются Ассамблеей в конце предыдущего года.
The results achieved thus far in these forums are not very encouraging, and reveal the need to allow the Register to continue operating for a few more years before new groups of experts are set up,
Достигнутые на этих форумах до сих пор результаты отнюдь не вселяют оптимизма и свидетельствуют о необходимости обеспечить возможность функционирования Регистра еще в течение нескольких лет, прежде чем создавать новые группы экспертов
States should recognize the need to allow independent scrutiny
Государствам следует признать необходимость разрешения независимой проверки
Agreed to the need to allow more time for the expert panels discussions during the Task Force meetings, to the extent that this was possible,
Согласилась с необходимостью отводить больше времени для обсуждений в рамках групп экспертов в ходе совещаний Целевой группы в той степени,
The Tribunal thus"seeks a delicate balance between the need to allow the Secretary-General of the Organization room to exercise judgement and the need to provide an essentialto the merits of the non-renewal decision but focuses in guarantees of due process in the broad sense, a concept crucial to the rule of law.">
Трибунал таким образом" стремится установить тонкое равновесие между необходимостью обеспечить Генеральному секретарю Организации свободу маневра для принятия решений
We also take into consideration the need to allow for consultation with capitals,
Мы также учитываем, что необходимо дать возможность для консультаций со столицами,
government regulations need to allow these exports, and it is necessary that there is a sales contract,
правительственные нормативные акты должны разрешать такой экспорт, при этом необходимо наличие договора о купле- продаже товара;
Also your web server needs to allow Cross-origin resource sharing CORS.
Кроме того, на веб- сервере необходимо разрешить Cross- origin resource sharing CORS.
It needs to allow people to sign up
Оно должно давать возможность людям регистрироваться
Process is intensive so the state of your health needs to allow you to carry it out.
Процесс интенсивный, ваше состояние здоровья должно позволять вам выполнять активные техники.
It also needs to allow the printing of barcodes,
Она также должна обеспечивать возможность печати штрих- кодов,
The legal framework needs to allow that a fine takes away at the minimum the financial gains resulting from the anti-competitive behaviour.
Правовая база должна позволять покрытие штрафом как минимум финансовой выгоды, полученной в результате антиконкурентных действий.
Results: 45, Time: 0.07

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian