PARTICULARLY FOR SMALL in Russian translation

[pə'tikjʊləli fɔːr smɔːl]
[pə'tikjʊləli fɔːr smɔːl]
особенно для малых
particularly for small
especially for small
in particular for small
особенно для небольших
particularly for small
especially for small
в особенности для малых
particularly for small
especially for small
in particular for small
особенно для мелких
especially for small
particularly for small
especially for smallholder
в частности малых
in particular small
particularly small
особенно на маленьких
в частности для мелких
in particular for small
in particular for small-scale
particularly for small

Examples of using Particularly for small in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Most of the pilot tests countries reported an insufficient supply of qualified accountants, particularly for small and medium-sized enterprises
Большинство стран, участвующих в пилотных испытаниях, сообщили о нехватке квалифицированных бухгалтеров, особенно для малых и средних предприятий,
Ensuring that remittances do not reduce domestic competitiveness poses a constant challenge, particularly for small economies where the share of remittances in GDP is high.
Недопущение того, чтобы денежные переводы снижали уровень конкурентоспособности внутренней продукции, создает постоянную проблему, особенно для малых стран с их высокой долей денежных переводов в их валовом внутреннем продукте.
First, adjustment costs could be quite significant, particularly for small and medium-sized enterprises SMEs.
Вопервых, расходы на перестройку деятельности могут оказаться весьма значительными, особенно для малых и средних предприятий МСП.
The United Nations could help with building-capacity in export promotion, particularly for small and medium-sized enterprises(SMEs), but also for government agencies(particularly non-fiscal measures of export promotion);
Организация Объединенных Наций могла бы оказать помощь в наращивании потенциала в области стимулирования экспорта, в частности малым и средним предприятиям( МСП), а также правительственным учреждениям( например, нефискальные меры содействия экспорту);
Second, the establishment of an international criminal court should constitute a foundation for the achievement of justice for all, particularly for small States.
Во-вторых, создание международного уголовного суда должно заложить основу для достижения справедливости для всех, в особенности, для малых государств.
This blurring of boundaries has implications particularly for small and medium-sized enterprises(SMEs),
Такое стирание границ влияет прежде всего на малые и средние предприятия( МСП),
Governments should also actively support enterprise-development programmes, particularly for small and medium-sized enterprises,
Правительствам следует также активно поддерживать программы по развитию предприятий, особенно малых и средних предприятий,
Providing financial assistance to the investor, including equity support, particularly for small and medium-sized enterprises(SMEs)
Оказание инвесторам, особенно малым и средним предприятиям,
employment opportunities, particularly for small and medium-sized enterprises.
для предпринимательской деятельности и трудоустройства, особенно на малых и средних предприятиях.
long-term lending and of guarantees, particularly for small enterprises and for the financing of non-traditional exports.
долгосрочного кредитования и гарантий, в особенности для мелких предприятий и для финансирования нетрадиционного экспорта.
UNIDO, through its private sector development activities, could step up its capacity-building support, particularly for small and medium enterprises adversely affected by the economic crisis.
В рамках своих мероприятий по развитию частного сектора ЮНИДО следует активизировать усилия по созданию потенциала, особенно малых и средних предприятий, негативно затронутых эконо- мическим кризисом.
by poor governance and by the burden of geography, particularly for small and landlocked countries.
обусловленные географическим положением, в частности малых и не имеющих выхода к морю стран.
For humans, the study shows that by taking into account the combined exposure to PBDEs the tolerable combined exposures are exceeded for all age groups, particularly for small children.
Что касается человека, исследование показывает, что с учетом комбинированного воздействия ПБДЭ допустимое комбинированное воздействие превышено для всех возрастных групп, особенно для маленьких детей.
Therefore, those who pollute should underwrite the costs of adaptation, particularly for small island developing States.
Поэтому те, кто загрязняет среду, должны компенсировать затраты на адаптацию, в особенности малых островных развивающихся государств.
including in the financial sector, particularly for small and medium-sized enterprises;
в том числе в финансовом секторе, в первую очередь для малых и средних предприятий;
is important in that regard, particularly for small missions with limited resources.
важно в этой связи, в особенности для небольших представительств с ограниченными ресурсами.
since in the context of globalization there is no independence, particularly for small and weakened economies?
в контексте глобализации независимость как таковая отсутствует, особенно в отношении малых и ослабленных экономик?
keeping interest rates high, as access to finance is critical, particularly for small and medium-sized enterprises(SMEs) and agriculture.
так как доступ к финансам имеет чрезвычайно важное значение, особенно для малых и средних предприятий( МСП) и сельского хозяйства.
a debt reconciliation plan, particularly for small and medium enterprises;
разработку плана урегулирования задолженности, в особенности для малых и средних предприятий;
business services, particularly for small and medium-sized enterprises SMEs.
деловым услугам, особенно для малых и средних предприятий МСП.
Results: 88, Time: 0.0767

Particularly for small in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian