PARTICULARLY THE POOR in Russian translation

[pə'tikjʊləli ðə pʊər]
[pə'tikjʊləli ðə pʊər]
особенно бедных
especially the poor
particularly poor
in particular the poor
особенно малоимущих
especially the poor
particularly poor
особенно неимущих
especially poor
particularly poor
особенно бедноты
especially the poor
particularly the poor
особенно неимущими слоями населения
особенно малоимущим
especially the poor
particularly the poor
в особенности бедных
особенно малообеспеченных
в частности малоимущих
in particular the poor
particularly the poor

Examples of using Particularly the poor in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
coastal and marine waters is a major challenge for all water users, particularly the poor.
устойчивой основе является сложной задачей, которая стоит перед всеми пользователями водных ресурсов, особенно неимущими слоями населения.
the infrastructure and a profound pervasive impact on the lives of Palestinian people, particularly the poor.
также самым серьезным образом сказались на всех аспектах жизни палестинского народа, особенно бедноты.
action plans focused on the best interests of youth, particularly the poor and marginalized, and to address all aspects of youth development.
разработке всеобъемлющих стратегий и планов действий, нацеленных эффективное обеспечение интересов молодежи, в особенности бедных и маргинализированных слоев.
higher living standards for women and men, particularly the poor, youth and other disadvantaged groups.
улучшения условий жизни женщин и мужчин, особенно малообеспеченных лиц, молодежи и других групп, находящихся в неблагоприятных условиях.
The other half depends on how well we address the other dimensions of inequality that hold women, particularly the poor, back from realizing their rights
Вторая часть зависит от того, насколько хорошо мы принимаем меры по устранению других аспектов неравенства, которые не дают женщинам, особенно малоимущим, осуществлять их права
to empower the urban population, particularly the poor.
предоставления полномочий городским жителям, особенно малоимущим.
affect the lives of all people, but particularly the poor and marginalized who have limited resources to adapt while having contributed the least to human-driven environmental change.
затрагивают жизни всех людей, особенно беднейших и социально неблагополучных слоев населения, обладающих ограниченными ресурсами для адаптации, несмотря на то, что они в наименьшей степени способствовали изменению окружающей среды под влиянием деятельности человека.
In the absence of adequate public sector support, many people, particularly the poor, have not had any option but to house themselves informally/illegally,
В отсутствие надлежащей поддержки со стороны государственного сектора многие люди, особенно бедные, не имеют иной альтернативы, кроме как самостоятельно неофициально/ незаконно создавать себе жилье,
Three major problems associated with mankind's management of the world's ecosystems are already causing some people significant harm, particularly the poor. Unless they are addressed,
Три основные проблемы, связанные с использованием экосистем мира, уже наносят значительный ущерб некоторым категориям населения, особенно неимущим, и, если не принять меры для их решения,
the biosand filter international technology transfer exercise in Canada exemplify the advantages of consulting the customers, and particularly the poor, from the early formulation stage.
проект международной передачи технологии песчаных биофильтров в Канаде служат примерами преимуществ консультирования с клиентами, особенно неимущими, на раннем этапе разработки проектов и программ.
implementing interventions that would benefit all stakeholders, particularly the poor.
которые были бы выгодны всем заинтересованным сторонам, особенно бедной части населения.
close to the people, particularly the poor, since the relevance and effectiveness of the United Nations development system must manifest itself at that level.
ближе к народу, особенно к малоимущим слоям населения, поскольку актуальность и эффективность системы развития Организации Объединенных Наций должна проявляться именно на этом уровне.
It is clear, however, that particularly the poor and other disadvantaged group are often pushed to build in environmentally sensitive locations(e.g. close to water sources,
В то же время понятно, что в первую очередь бедные и другие обездоленные группы зачастую вынуждены строить жилье в экологически уязвимых районах( например, вблизи от источников воды
We must maintain the political will to support the affected countries and their peoples, particularly the poor, so that they can fully recover from the traumatic effects of the disaster
Мы должны сохранять политическую готовность к оказанию помощи пострадавшим странам и их населению, в особенности бедным слоям, с тем чтобы они могли полностью восстановиться от травматических последствий этого бедствия
welfare programmes for all sectors of society, particularly the poor, which promoted equal opportunities for all;
рассчитанные на все слои общества, особенно на бедное население, которые обеспечивают равные возможности для всех;
It is clear that markets may exclude a significant proportion of people, particularly the poor, from the benefits of development unless governments regulate
Ясно, что рынки могут отторгать значительную часть людей, прежде всего неимущих, если правительства не будут принимать меры регулирования
mitigation for vulnerable producers, and consumers, particularly the poor, women and children,
находящихся в уязвимом положении, в особенности для бедного населения, женщин и детей,
other basic needs are leading to a major decline in the well-being of people, particularly the poor, living in drylands.
удовлетворение других насущных потребностей, что ведет к серьезному снижению уровня благосостояния людей, особенно малоимущих слоев населения, которые живут в засушливых районах.
There is also a need to push for more opportunities for inclusive growth that are available to more people, particularly the poor, since such growth is consistent with and supportive of the MDGs.
Также существует необходимость создать дополнительные возможности для широкого роста, которые были бы доступны большему числу людей, в особенности бедным слоям населения, так как подобный рост отвечает задачам ЦРДТ и содействует их достижению.
conditions for people of all ethnic groups particularly the poor and women, to have access to financial
представляющему все этнические группы, в особенности бедноте и женщинам, доступа к финансовым
Results: 70, Time: 0.0833

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian