PARTICULARLY YOUNG in Russian translation

[pə'tikjʊləli jʌŋ]
[pə'tikjʊləli jʌŋ]
особенно молодых
especially young
particularly young
particular young
в частности молодых
in particular young
particularly young
прежде всего молодых
especially young
particularly young
особенно молодые
especially young
particularly young
особенно молодым
especially young
particularly young
особенно молодыми
especially young
particularly young
особенно младшего возраста
especially younger
particularly young

Examples of using Particularly young in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the overall social status of women, particularly young women.
в целом на социальный статус женщин, особенно молодых.
Young people, particularly young women and adolescent girls,
Молодежь, особенно молодые женщины и девочки- подростки,
Hence the 2008 downturn led to a marked increase in unemployment among the young, particularly young men.
поэтому конъюнктурные изменения 2008 года вызвали значительный рост безработицы среди молодежи особенно молодых людей.
However, many young people-- particularly young women-- leave this setting at a young age.
Тем не менее, молодые люди, особенно молодые женщины, часто выпадают из этой системы в раннем возрасте.
Sport classes are scheduled so that athletes, particularly young athletes, can balance academic and sporting activities.
Занятия спортом разбиты по времени, с тем чтобы спортсмены, особенно молодые спортсмены, могли сочетать учебу и спорт.
In many cases, youth, particularly young women, do not have the same access to food as older
Во многих случаях молодые люди, прежде всего молодые женщины, не имеют одинакового доступа к продовольствию по сравнению со старшими членами домохозяйства
In this regard bailiffs and their assistants, particularly young specialists did not stay on the sidelines of these initiatives.
При этом, судебные исполнители и их помощники, особенно, молодые специалисты не остались за пределами этих начал.
Given the lack of knowledge of risk situations among women, particularly young women, migrants
В силу того что женщины, особенно молодые девушки, мигранты, а также социально и материально неблагополучные,
allow members of gangs, particularly young men and women, to escape from the cycle of gang violence.
могло бы побудить некоторых членов банд, в частности молодежь и женщин, отойти от преступной деятельности.
The Khajeh Nassireddin Toosi Institute noted that one of the strategies for removing deprivation in the country was direct participation of people, particularly young people.
Институт" Хаджех Нассиреддин Туси" отметил, что одной из стратегий для устранения обездоленности в стране является прямое участие народа, особенно молодежи.
urbanization, which lead women, particularly young women, to migrate from rural to urban areas.
влечет за собой миграционный отток женщин, особенно в молодом возрасте, из сельской местности в города.
the goal of which was to attract new readers, particularly young readers and the manga audience.
целью которой было привлечь новых читателей, особенно юных читателей и аудитории манга.
placed human lives, particularly young lives, at risk.
чреват смертельной опасностью для людей, особенно молодежи.
The effort is complicated by the inability of particularly young children to say they are from Kazakhstan.
По его словам, эта задача осложняется неспособностью детей, особенно маленьких, сказать, что они из Казахстана.
always take care near other pedestrians, particularly young children and the elderly.
никогда не забывайте о находящихся возле вас пешеходах, особенно маленьких детях и пожилых лицах.
The participants also requested SGAC to continue to promote the participation of young people, particularly young women, in space activities
Участники также обратились к КСПКП с просьбой по-прежнему содействовать участию молодежи, особенно молодых женщин, в космической деятельности
it had attracted a surprising number of investors, particularly young women, and was now one of the company's leading trusts.
он привлек неожиданно большое число инвесторов, прежде всего молодых женщин, и в настоящее время является одним из ведущих фондов компании.
with the MasterCard Foundation, in support of a new programme, YouthStart, which is intended to increase access by young people, particularly young women, to financial services in sub-Saharan Africa.
которая нацелена на расширение доступа молодых людей, особенно молодых женщин, к финансовым службам в странах Африки к югу от Сахары.
In the context of care of children, particularly young children, other measures will be needed for creating an enabling environment for business to respect article 6 through, for example,
В контексте ухода за детьми, особенно младшего возраста, потребуется ряд других мер с целью формирования благоприятной предпринимательской среды для соблюдения статьи 6, например посредством политики по созданию условий труда,
to mobilize the interest of citizens, particularly young people, in expanding their reading and interpretation abilities beyond the classroom curriculum.
остается мобилизация интереса граждан, особенно молодых людей, к расширению их способностей в области чтения и понимания за пределы школьной учебной программы.
Results: 79, Time: 0.0674

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian