PROVISION MIGHT in Russian translation

[prə'viʒn mait]
[prə'viʒn mait]
положение может
provision might
provision could
situation could
situation may
position can
position may
provision would
clause might
conditions may
clause can
положение возможно
положения может
provision might
provision could
situation could

Examples of using Provision might in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Even when employed as a procedure of last resort, such a provision might cause States to reject the draft convention in its entirety instead of seeking a settlement through non-judicial means.
Даже если такая процедура использовалась бы в качестве последнего средства, включение такого положения может привести к тому, что государства полностью отвергнут проект конвенции и откажутся от идеи достижения урегулирования несудебными средствами.
it was stated that the provision might require further elaboration,
было указано, что это положение, возможно, нуждается в дальнейшем уточнении,
The unqualified reference to"error" in the draft provision might encompass any type of error,
Неограниченная ссылка на" ошибку" в этом проекте положения может охватывать любой вид ошибок,
With regard to that suggestion, the view was expressed that it did not satisfactorily address the point that no such provision might be required if humanitarian exemptions had already been built into the sanctions regimes.
Что касается этого предложения, то было выражено мнение о том, что оно не является удовлетворительным решением с той точки зрения, что никакого такого положения может и не требоваться, если гуманитарные исключения уже предусмотрены в режимах санкций.
Such a provision might reassure lenders
Такое положение могло бы придать кредиторам
It was explained that the provision might otherwise lead to misuse,
Было пояснено, что в противном случае эти положения могут привести к злоупотреблениям,
a number of delegations expressed concern that the reference to“the use of force” in this provision might serve as an authorization or encouragement to use force.
делегаций выразили озабоченность в связи с тем, что ссылка на" применение силы" в этом положении может служить разрешением применить силу или побуждать к этому.
it was concerned that such a provision might be abused by wrongdoing States,
во время переговоров и обеспокоена тем, что таким положением могут злоупотреблять государства, совершающие противоправные деяния,
awards on agreed terms in one provision might create uncertainty and ambiguity.
арбитражных решений на согласованных условиях в одном положении может создать неопределенность и неясности.
One suggested compromise was that the provision might be retained,
Один из предложенных компромиссов заключался в том, что это положение можно было бы сохранить,
That issues under that provision might only exceptionally be raised by an extradition decision in circumstances where the fugitive has suffered
Что вопросы, возникающие в связи с этим положением, могут затрагиваться в решении об экстрадиции лишь в порядке исключения, когда лицо страдает или рискует пострадать ввиду явного отказа
It was suggested that the provision might need to be redrafted to the effect of reversing the burden of proof,
Было высказано предложение о том, что формулировку указанного положения, видимо, необходимо изменить, с тем чтобы переложить бремя доказывания таким образом,
It follows that this provision might require some reconsideration in the event that the settlement procedures envisaged as suspending the right to take countermeasures(in paragraph 2 of article 12) were to include,
Из этого следует, что данное положение, возможно, необходимо определенным образом пересмотреть, с тем чтобы после принятия решения в отношении альтернативных вариантов, заключенных в квадратные скобки, включить в число предусмотренных процедур урегулирования,
interpret the will of the parties, and therefore the provision might need to be amended to provide more guidance to the arbitral tribunal.
в силу этого в данное положение, возможно, требуется внести изменения с тем, чтобы предоставить в распоряжение третейского суда больше руководящих указаний.
exchange of information and data on groundwaters, since such a provision might enable upstream aquifer States to introduce unfair charges for data provided to downstream States.
данными о грунтовых водах, поскольку такое положение могло бы дать расположенным выше по течению государствам водоносного горизонта возможность вводить ненадлежащие изменения в отношении информации, предоставляемой государствам, расположенным выше по течению.
Supplies would be procured to enable emergency sheltering of critical personnel on the premises for up to nine days; this provision might be required should local safety conditions make it inadvisable for personnel to leave the complex for a period of time.
Будут закупаться предметы снабжения в целях обеспечения возможности для связанного с чрезвычайной ситуацией проживания жизненно важного персонала в помещениях Организации на срок до девяти дней; эти ассигнования могут понадобиться в том случае, если для таких сотрудников будет нежелательно выходить из комплекса Организации даже на короткое время из-за небезопасных внешних условий.
Hungary indicated that various legal provisions might help in the procedural determination.
Венгрия сообщила, что различные нормативные положения могут оказать помощь в процедурном определении.
Whilst this provision may be thought to state the obvious,
Хотя данное положение может показаться очевидным, было сочтено,
However, it was felt that those provisions might raise questions of interpretation.
В то же время было высказано мнение о том, что эти положения могут вызвать сложности толкования.
This provision may be included if it is in conformity with domestic law.
Это положение может быть включено, если оно отвечает внутреннему законодательству.
Results: 78, Time: 0.0612

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian