RECEIVABLES ARISING in Russian translation

дебиторская задолженность возникающая
дебиторской задолженности возникающей

Examples of using Receivables arising in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
On the other hand, the transfer of receivables arising by operation of law, such as tort receivables, receivables arising in the context of unjust enrichment,
С другой стороны, передача дебиторской задолженности, возникающей в силу закона, такой как дебиторская задолженность из деликта, дебиторская задолженность, возникающая в контексте неосновательного обогащения,
since its work was likely to increase access to lower-cost credit in many countries where the only asset parties could offer as security for credit were the receivables arising from the sale or other use of their products.
вероятно, позволит облегчить доступ к недорогостоящим кредитам во многих странах, где единственным залогом, который могут предложить стороны при получении кредита, является дебиторская задолженность, возникающая из продажи или другого использования их продукции.
Unlike receivables arising from the sale or lease of aircraft, receivables arising from the sale of airline tickets were said to be often used in receivables financing transactions, such as securitization,
В отличие от дебиторской задолженности, возникающей в связи с продажей или арендой воздушных судов, дебиторская задолженность, возникающая в связи с продажей авиабилетов, нередко используется, как было указано, в операциях по финансированию под дебиторскую задолженность,
other derivatives, receivables arising from transactions involving the temporary assignment of securities for cash
а также к дебиторской задолженности, возникающей из сделок, связанных с временной уступкой ценных бумаг за наличные,
other derivatives, receivables arising from transactions involving the temporary assignment of securities for cash,
а также к дебиторской задолженности, возникающей из сделок, связанных с временной уступкой ценных бумаг за наличные,
the Working Group noted that the draft Convention on International Interests in Mobile Equipment being prepared by UNIDROIT was intended to address the assignment of receivables arising from the lease of aircraft,
4 Рабочая группа отметила, что в проекте конвенции о международных интересах в мобильном оборудовании, который в настоящее время разрабатывается МИУЧП, предполагается урегулировать вопрос об уступке дебиторской задолженности в связи с арендой воздушных судов,
namely whether receivables arising from the sale or lease of equipment were part of equipment
заключается в том, является ли дебиторская задолженность, возникающая в связи с продажей или арендой оборудования, частью операции по финансированию оборудования
swaps and derivatives, and receivables arising from transfer orders
а также дебиторская задолженность, возникающая из поручений о переводе средств
such as receivables arising under or from financial contracts that were not governed by netting agreements(and were not excluded from the scope of the draft Guide), receivables arising from insurance contracts
для случаев, когда дебиторская задолженность возникает по финансовым контрактам или из финансовых контрактов, которые не регулируются соглашениями о взаимозачете( и не исключены из сферы охвата проекта руководства), когда дебиторская задолженность возникает из договоров страхования
leasing agreements with respect to aircraft and receivables arising from the sale or lease secured by
договоров аренды в отношении воздушных судов и дебиторской задолженности, возникающей в связи с продажей или арендой,
at the time when the receivables arise.
в отсутствие такого соглашения- в момент, когда дебиторская задолженность возникает.
it might not be easy to determine the contract from which the receivables arose.
отношений по депозитным счетам) иногда нелегко определить тот договор, из которого возникает дебиторская задолженность.
at the time when the receivables arise.
в отсутствие такого соглашения в момент, когда дебиторская задолженность возникает.
It also means that application of article 9 would not result in the assignee prevailing over an insolvency administrator on the sole ground that the assignment took place before the effective date of the insolvency proceeding, even though the receivables arose or were earned after commencement of the insolvency proceeding.
Это также означает, что применение статьи 9 не приведет к такому положению, при котором цессионарий будет иметь преимущественное право по отношению к управляющему в деле о несостоятельности лишь на том основании, что уступка произошла до даты открытия производства по делу о несостоятельности, даже если дебиторская задолженность возникла или была подкреплена исполнением после открытия этого производства.
Factoring contracts assignment of receivables arising from sale of goods.
Факторинговые контракты уступка дебиторской задолженности в связи с продажей товаров.
This Convention does not apply to assignments of receivables arising under or from.
Настоящая Конвенция не применяется к уступкам дебиторской задолженности, возникающей из.
Assignments of receivables arising from the sale or lease of aircraft
Уступка дебиторской задолженности, возникающей в связи с продажей или арендой воздушных судов
Assignments of receivables arising from financial instruments,
Уступки дебиторской задолженности, возникающей из финансовых инструментов,
Assignments of receivables arising under a letter of credit or an independent guarantee are also excluded see subparagraph e.
Также исключаются уступки дебиторской задолженности, возникающей из аккредитива или независимой гарантии см. подпункт е.
The Working Group next turned to the question whether the assignment of receivables arising from deposit accounts should be covered.
После этого Рабочая группа перешла к рассмотрению вопроса о том, следует ли охватить дебиторскую задолженность, возникающую по депозитным счетам.
Results: 231, Time: 0.0527

Receivables arising in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian