REFRAIN FROM ANY ACTION in Russian translation

[ri'frein frɒm 'eni 'ækʃn]
[ri'frein frɒm 'eni 'ækʃn]
воздерживаться от любых действий
refrain from any action
refrain from any act
to refrain from any activities
to abstain from any actions
desist from any action
avoid any action
to abstain from any act
to desist from any act
воздерживались от любых действий
refrain from any action
воздержаться от любых действий
to refrain from any action
to refrain from any act
воздерживаться от любого действия
refrain from any action

Examples of using Refrain from any action in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
All States should refrain from any action that could lead to a new nuclear arms race
Все государства должны воздерживаться от действий, которые могли бы привести к новой гонке ядерных вооружений
The Foundation shall refrain from any action which may adversely affect the United Nations
Фонд должен воздерживаться от каких-либо действий, которые могут негативно сказаться на Организации Объединенных Наций
The State should refrain from any action that hinders access to justice
Государство должно воздерживаться от принятия мер, затрудняющих доступ к правосудию
It should likewise refrain from any action that could promote the use of the principle of the right to self-determination to justify interference in the internal affairs of States.
Ей также следует воздерживаться от всяких действий, которые могут побудить к использованию принципа права на самоопределение для оправдания вмешательства во внутренние дела государств.
States should refrain from any action that provided direct
Государствам следует воздерживаться от каких-либо действий, которые оказывали бы прямую
Also demand that Uganda refrain from any action likely to disrupt the peace process that is currently under way in the Great Lakes region.
Потребовать также, чтобы Уганда воздерживалась от любых актов, способных нанести ущерб мирному процессу, который осуществляется в настоящее время в районе Великих озер.
The General Assembly should encourage the momentum for dialogue that had been generated and should refrain from any action on politically motivated draft resolutions.
Генеральной Ассамблее следует поощрять достигнутый в рамках этого диалога динамизм и воздерживаться от принятия решений по политически мотивированным проектам резолюций.
The resolution underlined the need for that country to show restraint and refrain from any action that might aggravate tension.
В этой резолюции подчеркивалась необходимость того, чтобы эта страна проявила сдержанность и воздерживалась от любых воздействий, которые могли бы обострить напряженность.
Demands that all parties refrain from any action intended to destroy,
Требует от всех сторон воздерживаться от любых действий, направленных на уничтожение,
Particularly in the rural areas, this means that the Voluntary Civil Defence Committees must refrain from any action that might jeopardize the climate of peace that is necessary for the successful holding of the elections.
Это означает, что Добровольные комитеты гражданской обороны, особенно в сельских районах, должны воздерживаться от любых действий, которые могут создать угрозу мирному климату, необходимому для успешного проведения выборов.
in particular those in the region, should refrain from any action in contravention of the arms embargo
в частности государства региона, воздерживались от любых действий, нарушающих эмбарго на поставки оружия,
This Declaration also provides that"every State shall refrain from any action aimed at the partial
В вышеуказанной Декларации предусматривается также, что" каждое государство должно воздерживаться от любых действий, направленных на частичное
in particular the Bosnian Serb party, refrain from any action intended to destroy,
особенно боснийская сербская сторона, воздерживались от любых действий, направленных на уничтожение,
the Working Group should refrain from any action which may be taken advantage of by the evil Falun Gong cult,
Рабочей группе следует воздержаться от любых действий, которыми могут воспользоваться сторонники зловредного лжеучения" Фалунг Гонг",
in particular those in the region, should refrain from any action in contravention of the arms embargo
в частности государства этого региона, воздерживались от любых действий, нарушающих эмбарго на поставки оружия,
lasting solution to these disputes, all parties concerned should maintain the status quo and refrain from any action that might further complicate the situation,
прочного решения всех споров все заинтересованные стороны должны поддержать статус-кво и воздержаться от любых действий, которые могут еще более усложнить ситуацию,
in particular the Bosnian Serb party, refrain from any action intended to destroy,
в частности боснийская сербская сторона, воздерживались от любых действий, направленных на уничтожение,
in particular those in the region, should refrain from any action in contravention of the Somalia arms embargo
в частности государства в этом регионе, воздерживались от любых действий, нарушающих эмбарго на поставки оружия в Сомали,
Demands that all parties refrain from any action intended to destroy,
Требует, чтобы все стороны воздерживались от любых действий, преследующих цель уничтожения,
in particular UNITA complete fully and without further delay the remaining aspects of the peace process and refrain from any action which might lead to renewed hostilities;
УНИТА полностью и без дальнейших задержек завершили выполнение остающихся аспектов мирного процесса и воздерживались от любых действий, которые могли бы привести к возобновлению боевых действий;.
Results: 114, Time: 0.0674

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian