REMUNERATED ACTIVITY in Russian translation

[ri'mjuːnəreitid æk'tiviti]
[ri'mjuːnəreitid æk'tiviti]
вознаграждаемой деятельности
remunerated activity
оплачиваемой деятельности
paid activity
remunerated activity
in paid work
оплачиваемой работой
paid work
paid employment
paid jobs
remunerated activity
gainful employment
вознаграждаемую деятельность
remunerated activity
оплачиваемая деятельность
remunerated activity
gainful employment
оплачиваемую деятельность
remunerated activity

Examples of using Remunerated activity in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
from freely changing employment, and has recommended that States take measures to ensure that non-citizens are able to freely exercise their right to seek alternative employment except where the authorization of residence is expressly dependent upon the specific remunerated activity for which they were admitted.
рекомендовал государствам принимать меры для обеспечения того, чтобы неграждане имели возможность свободно осуществлять свое право на поиск альтернативной работы, за исключением тех случаев, когда существует прямая связь между видом на жительство и конкретной оплачиваемой работой, для выполнения которой было выдано разрешение на въезд.
is automatically renewable shall be permitted freely to choose their remunerated activity under the same conditions as are applicable to the said migrant worker in accordance with article 52 of the present Convention.
который сам имеет неограниченное по времени или автоматически возобновляемое разрешение на жительство или допуск в страну, разрешается свободный выбор своей вознаграждаемой деятельности на тех же условиях, которые применимы к указанному трудящемуся- мигранту в соответствии со статьей 52 настоящей Конвенции.
With respect to members of a migrant worker's family who are not permitted freely to choose their remunerated activity, States Parties shall consider favourably granting them priority in obtaining permission to engage in a remunerated activity over other workers who seek admission to the State of employment,
В отношении членов семьи трудящегося- мигранта, которым не позволено свободно выбирать свою вознаграждаемую деятельность, государства- участники рассматривают вопрос о предоставлении им приоритета в получении разрешения заниматься вознаграждаемой деятельностью над теми трудящимися, которые хотят получить допуск в государство работы по найму, с учетом применимых двусторонних
Status of Foreign Citizens(1993) to ensure that non-citizens are able to freely exercise their right to seek alternative employment except where the authorization of residence is expressly dependent upon the specific remunerated activity for which they were admitted.
неграждане имели возможность свободно осуществлять свое право на поиск альтернативной работы, за исключением тех случаев, когда существует прямая связь между разрешением на проживание и какой-либо конкретной оплачиваемой работой, для выполнения которой было выдано разрешение на въезд.
Migrant workers who in the State of employment are allowed freely to choose their remunerated activity shall neither be regarded as in an irregular situation nor shall they lose their authorization of residence by the mere fact of the termination of their remunerated activity prior to the expiration of their work permits
Трудящиеся- мигранты, которым в государстве работы по найму разрешается свободно выбирать вид вознаграждаемой деятельности, не считаются утратившими постоянный статус или выданное им разрешение на жительство лишь в силу прекращения их вознаграждаемой деятельности до истечения срока действия их разрешения на работу
Please provide information on measures taken to ensure that migrant workers in the State party are allowed freely to choose their remunerated activity without being regarded as in an irregular situation, and retain their authorization of residence in the event of termination of their remunerated activity prior to the expiration of their work permit
Просьба представить информацию о мерах, принятых для того, чтобы обеспечить трудящимся- мигрантам в государстве- участнике возможность свободно выбирать вид вознаграждаемой деятельности без утраты постоянного статуса и сохранения выданного им разрешения на жительство в силу прекращения их вознаграждаемой деятельности до истечения срока действия их разрешения на работу
including any remunerated activity in the State of employment,
в том числе при выполнении любой оплачиваемой работы в государстве работы по найму,
access to alternative employment in the event of loss of work or termination of other remunerated activity.
также доступа к другой работе по найму в случае потери работы или прекращения другого вида оплачиваемой деятельности.
shall they lose their authorization of residence by the mere fact of the termination of their remunerated activity prior to the expiration of their work permit,
не считаются не имеющими законного статуса и не теряют разрешения на жительство лишь вследствие прекращения их вознаграждаемой деятельности до истечения срока действия разрешения на работу,
the entire period of stay and remunerated activity in the State of employment as well as return to the State of origin
весь период пребывания и оплачиваемой деятельности в государстве работы по найму, а также возвращения в государство происхождения
regarded as in an irregular situation, and retain their authorization of residence in the event of termination of their remunerated activity prior to the expiration of their work permit or similar authorization.
мигрантов с неурегулированным статусом, и в случае прекращения их оплачиваемой деятельности не лишались права на проживание в государстве- участнике до истечения срока действия их разрешения на работу или другого соответствующего разрешения.
Please also clarify whether all work permits granted to foreign migrant workers are expressly dependent upon the specific remunerated activity for which they were admitted,
Просьба также пояснить, во всех ли разрешениях на трудовую деятельность, выдаваемых иностранным трудящимся- мигрантам, четко оговаривается конкретная оплачиваемая деятельность, для занятия которой они допускаются,
apprenticeship services and pre-vocational training, or another remunerated activity in a sheltered workshop.
прохождении предпрофессиональной подготовки или получения иной оплачиваемой работы в мастерских.
are entitled to unemployment benefit provided that they have performed remunerated activity for at least 12 months during the three-year period before applying for benefits,
занятости в качестве безработных, с получением пособия по безработице при условии, если они имели оплачиваемую работу не менее 12 месяцев за последние 3 года перед обращением и отчисляли страховые взносы
can freely choose their remunerated activity, are not regarded as being in an irregular situation due to termination of their contract,
они могли свободно выбирать вид оплачиваемой деятельности, не рассматривались как лица с неурегулированным статусом из-за окончания срока их контракта, а также работали
Remunerated activities may be freely exercised under article 45 of the Migration Act, which provides that"any
Статья 45 Закона о миграции, предоставляющая возможность свободно заниматься оплачиваемой деятельностью, гласит:" Любое лицо, имеющее постоянный вид на жительство,
seasonal worker and other remunerated activities.
сезонный работник, а также другие оплачиваемые виды деятельности.
Similarly, in Switzerland, all federal employees must declare to their superiors all public and remunerated activities outside of their professional responsibilities.
Аналогичным образом, в Швейцарии все федеральные служащие должны заявлять своему начальству о всех публичных и вознаграждаемых видах деятельности вне их профессиональных обязанностей.
Make the right freely to choose their remunerated activities subject to the condition that the migrant worker has resided lawfully in its territory for the purpose of remunerated activity for a period of time prescribed in its national legislation that should not exceed two years;
Предоставлять право свободного выбора своей вознаграждаемой деятельности при условии, что трудящийся- мигрант законно проживал на его территории в целях вознаграждаемой деятельности в течение предусмотренного в его национальном законодательстве периода, который не должен превышать двух лет;
stay, and remunerated activities in which they may engage,
пребывания и занятия оплачиваемой деятельностью, а также о применимых законах
Results: 53, Time: 0.0638

Remunerated activity in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian