Another representative stated that drug injection rooms violated the text
Другой представитель заявил, что деятельность инъекционных наркокабинетов противоречит духу
The Representative stated that the proposed programme would work to strengthen collaboration with NGOs in India- 10 per cent of total programme funds had been reserved for NGO activities.
Представитель указал, что предлагаемая программа направлена на укрепление сотрудничества с неправительственными организациями в Индии- 10 процентов от общего объема финансовых средств по программе предназначено для освоения неправительственными организациями.
In reply, the representative stated that, once a person was married, that took precedence over any other relationship
В ответ представительница заявила, что вступление в законный брак имеет приоритет перед всеми предыдущими отношениями
The representative stated that inter-agency mechanisms were in place in all regions,
Представитель отметил, что межучрежденческий механизм действует во всех регионах, включая в странах, пострадавших от конфликтных ситуаций,
The representative stated that the use of modern technologies is vital in achieving safe
Представитель заявил, что использование современных технологий играет важную роль в обеспечении безопасного
The representative stated that the Millennium Development Goals had been taken into consideration in the strategy,
Представитель указал, что при разработке стратегии, которая приведет к осуществлению надлежащих законодательных реформ,
The representative stated that International Convention on the Elimination of Racial Discrimination remained the fundamental legal basis of the international community to fight discrimination.
Представитель заявила, что основной правовой базой для борьбы международного сообщества против дискриминации остается Международная конвенция о ликвидации расовой дискриминации.
Asked about the number of women filling diplomatic posts, the representative stated that in 1993 14.8 per cent of the officials in the Ministry of Foreign Affairs were women.
В связи с вопросом о числе женщин на дипломатических постах представительница заявила, что в 1993 году женщины составляли 14, 8 процента сотрудников министерства иностранных дел.
The representative stated that the process of consultation with Maori had revealed a widespread concern about the proposals in their current form.
Представитель отметил, что в процессе консультаций с маори выяснилось, что эти предложения в их нынешней форме вызывают большую обеспокоенность.
With regard to discrimination against women, the representative stated that women enjoy the same rights as men.
Коснувшись вопроса о дискриминации женщин, представитель заявил, что женщины пользуются теми же правами, что и мужчины.
The Representative stated that the issue of the death penalty relates to the criminal justice system
Представитель указал, что вопрос о смертной казни относится к системе уголовного правосудия
The representative stated that presently 46 per cent of the population above 10 years did not have identification cards.
Представитель отметила, что в настоящее время 46 процентов населения в возрасте старше 10 лет не имеют удостоверений личности.
In reply, the representative stated that her Government interpreted violence against women as a violation of their human rights.
В ответ представитель заявила, что ее правительство рассматривает насилие в отношении женщин в качестве нарушения их прав человека.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文