only basissole basisonly frameworkthe only foundationthe sole framework
единственную основу
the only basisthe sole basisthe only frameworkthe only foundation
единственного основания
sole basisonly groundsonly reasonsole justification
единственном основании
the sole basisthe sole ground
Examples of using
Sole basis
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
This means that, on the sole basis of the markings on the tank, it is no
В силу этого на основе только лишь маркировки цистерны уже невозможно определить,
This would involve undertaking the assessment on the sole basis of an initial scoping exercise, based on prior approval of the scoping by the Plenary.
Такой подход предусматривает проведение оценки на основе исключительно первоначального аналитического исследования на основании его предварительного одобрения Пленумом.
Therefore the findings of the Panel cannot be considered as the sole basis for determining whether the individuals identified bear criminal responsibility for violations of international humanitarian
Поэтому выводы Группы не могут рассматриваться в качестве единственной основы для определения того, несут ли идентифицированные лица уголовную ответственность за нарушения международного гуманитарного права
Neither party has accepted the proposal of the other as the sole basis of negotiation and neither party has taken steps to date that would suggest a readiness to move to an acceptable compromise.
Ни одна из сторон не приняла предложение другой как единственной основы для переговоров и ни одна из сторон до сих пор не предприняла шаги, которые можно было бы расценить как готовность к достижению приемлемого компромисса.
a person's ethnic origin was never used as the sole basis for deciding whether he or she should be allowed to settle in Estonia.
все личные обстоятельства иммигранта; его этническое происхождение никогда не служило единственным основанием для принятия решения за или против выдачи вида на жительство в Эстонии.
Even in other matters, alienage as the sole basis for distinctions must remain questionable, and it has been
Даже с точки зрения других вопросов статус иностранца в качестве единственной основы для установления различий должен оставаться под сомнением,
at the end of the meeting both parties agreed with my Personal Envoy's summary that neither party had accepted the proposal of the other as the sole basis of future negotiations.
ни одна из сторон не приняла предложение другой стороны в качестве единой основы для дальнейших переговоров.
should not be relied upon or used as the sole basis for making decisions without consulting primary,
не следует полагаться или использоваться в качестве единственной основы для принятия решений без консультаций с первичными,
The ECOWAS Committee was of the view that the Agreement remains the sole basis for the settlement of the crisis
Комитет ЭКОВАС придерживался того мнения, что это Соглашение остается единственной основой для урегулирования кризиса
at the end of the meeting both parties agreed with the Personal Envoy's summary that neither party had accepted the proposal of the other as the sole basis for future negotiations.
в конце встречи обе стороны согласились с мнением Личного посланника, согласно которому ни одна из сторон не принимает предложение другой стороны в качестве единственной основы для дальнейших переговоров.
However, in 2009, the Prosecutor General's Office had used the Organized Crime Convention and its Protocols as the sole basis for sending a request for legal assistance to the competent judicial institutions of Nigeria.
Однако в 2009 году Генеральная прокуратура использовала Конвенцию об организованной преступности и протоколы к ней в качестве единственного основания для направления просьбы о правовой 4 Council of Europe, European Treaty Series, No.
the Malme et al.(1983; 1984) analyses remain as the sole basis for setting exposure criteria.
соавторов в 1983- 1984 гг.( Malme et al.( 1983; 1984)) останутся единственной основой для определения критериев воздействия.
the Modalities and the Technical Arrangements- as the sole basis for resolving the dispute.
Соглашения о технических механизмах- в качестве единственной основы для урегулирования спора.
States should provide alternatives to detention for family groups when parents are detained on the sole basis of migratory status,
Государства должны предоставить альтернативы лишению свободы для семей, когда родители задерживаются на единственном основании их миграционного статуса, принимая во внимание
Bahrain's reservation to Article 9 of the CEDAW stems from the Bahraini Nationality Law's establishment of patrilineal jus sanguinis as the sole basis for the granting of Bahraini nationality,
Оговорка Бахрейна в отношении статьи 9 КЛДОЖ обусловлена тем, что действующий Закон о гражданстве утверждает принцип patrilineal jus sanguinis в качестве единственного основания для получения бахрейнского гражданства,
the sovereignty of the law was an essential guarantee of individual freedom and the sole basis for the legitimacy of authority,
примат права является одной из важных гарантий индивидуальной свободы и единственной основой законности власти,
But we must also be concerned that information about a patient's risk for future disease will not be used by health insurers as the sole basis to deny them insurance coverage.
В то же время следует принять меры к тому, что информация о потенциальной предрасположенности пациента к какому-либо заболеванию в будущем не использовалась страховыми компаниями как исключительная основа для отказа в медицинском страховании.
the parents became aware that most of the material used in the subject was religious narrative and mythology as the sole basis for understanding the world
большую часть учебного материала, который используется при изучении этого предмета, составляют религиозные и мифологические сюжеты как единственная основа для понимания мира
if NTM data are used as the sole basis for triggering an OSI,
данные НТС будут использоваться в качестве исключительного основания для инициирования ИНМ,
it had become clear that neither party was prepared to accept the proposal of the other as the sole basis for future negotiations and that nothing was
после второй неофициальной встречи стало очевидно, что ни одна из сторон не готова согласиться с предложением другой стороны в качестве единственной основы для будущих переговоров
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文