SPECIFICALLY STATES in Russian translation

[spə'sifikli steits]
[spə'sifikli steits]
конкретно говорится
refers specifically
specifically states
specific reference
specifically mentions
explicitly refers
explicitly stated
expressly stated
specifically stipulates
конкретно указывается
specifies
specifically states
specifically identifies
specifically notes
определенно не заявляет
specifically states
конкретно указано
specified
specifically stated
clearly states
is specifically listed
в частности говорится
специально оговаривается
specifically states
specifically stipulates
specifically provides
особо отмечается
highlights
specifically states

Examples of using Specifically states in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Law specifically states that legal entities
В законе конкретно говорится, что физические лица
The Plan specifically states that the Commission should be the high-level commission on sustainable development within the United Nations system and should promote and facilitate partnerships involving Governments,
В Плане конкретно указывается, что Комиссия по устойчивому развитию должна выполнять в рамках системы Организации Объединенных Наций функции органа высокого уровня по устойчивому развитию
The Plan specifically states that the entire United Nations development system must be permeated by the spirit of TCDC
В Плане особо отмечается, что вся система развития Организации Объединенных Наций должна быть пронизана духом ТСРС
which deals with a wide array of different aspects of land markets, specifically states that legal entities
регулирующем различные аспекты функционирования земельных рынков, конкретно говорится, что в Азербайджане юридические
of the Civil Service Law specifically states that,'no civil servant shall be discriminated against in employment compensations,
Закона о гражданской службе специально оговаривается, что" никто из гражданских служащих не должен подвергаться дискриминации в отношении вознаграждения за труд,
Furthermore, it will incorporate the principle laid down in rule 13 of the Beijing Rules, which specifically states that detention pending trial shall be used only as a measure of last resort.
Кроме того, в этом законе будет учтен принцип, предусмотренный в правиле 13 Пекинских правил, в котором конкретно указывается, что содержание под стражей до суда применяется лишь в качестве крайней меры.
For example, the Successions Law, 1965 specifically states(in section 146)
Например, в Законе о правопреемстве 1965 года особо отмечается( в статье 146),
Article 79 specifically states that“[N]othing in the present Convention shall affect the right of each State Party to establish the criteria governing admission of migrant workers
В статье 79 конкретно говорится, что" ничто в настоящей Конвенции не затрагивает права каждого государства- участника устанавливать критерии, регулирующие допуск трудящихся- мигрантов
Goal 6 specifically states that we are to halt and to begin to reverse the spread of HIV/AIDS
а в цели 6 непосредственно говорится о том, что к 2015 году мы должны остановить распространение эпидемии ВИЧ/ СПИДа
The Danish Integration Act specifically states that the goal of the law is to ensure support to immigrants in being fully able to make use of their talents
В датском законе об интеграции конкретно прописано, что этот закон ставит целью помочь иммигрантам в полной мере раскрыть свои способности и использовать свои ресурсы
Article 10 of the Cessation of Hostilities Agreement specifically states that this will not prejudge the final status of the contested areas,
В статье 10 Соглашения о прекращении военных действий конкретно оговорено, что это не предрешает окончательного статуса спорных районов, который будет определен путем делимитации
It specifically states that differences, exclusions,
В нем особо оговорено, что установление различий,
Specifically states that Palestinian terrorism,
Недвусмысленно заявляет, что палестинский терроризм,
The Plan specifically states that the entire United Nations development system must be permeated by the spirit of TCDC
В Плане особо говорится о том, что вся система развития Организации Объединенных Наций должна быть пронизана духом ТСРС
Moreover, chapter I, article 23, specifically states that the following may not be charged with an offence:
Кроме того, в статье 23 главы I конкретно говорится, что от уголовной ответственности освобождаются следующие категории лиц:
The administration also wishes to note that the Board of Auditors' recommendation in paragraph 43 of its audit of the 1994-1995 accounts5 specifically states that UNICEF should review the policy of recording cash assistance to Governments for consistency with the definition of programme expenditure in UNICEF financial regulation and programme management procedures.
Администрация также хотела бы отметить, что в рекомендации в пункте 43 Комиссии ревизоров по итогам проведенной ею ревизии счетов за 1994- 1995 годы5 конкретно указывается, что ЮНИСЕФ следует пересмотреть порядок учета помощи наличными правительствам в целях обеспечения его соответствия определению расходов по программе в финансовых положениях ЮНИСЕФ и процедурах управления программами.
Social Policy specifically states that special investment promotion incentives granted by host countries should not include any limitation of the workers' freedom of association
социальной политики, конкретно говорится, что специальные стимулы для привлечения иностранных инвестиций, создаваемые правительствами принимающих стран, не должны включать в себя какое-либо ограничение свободы ассоциаций рабочих
But the Law specifically states that"relative of horizontal lineage older
Однако в этом законе конкретно указывается, что" родственники по горизонтальной линии,
The Law on Health Protection specifically states that"special attention should be accorded to the protection of women's health,
В Законе об охране здоровья специально указывается, что следует обратить особое внимание на охрану здоровья женщин,
The RCMP has developed a clear operational policy concerning interviews/interrogations that makes reference to the Convention against Torture and specifically states that:"A member will not employ any tactic which involves the administration of
КККП разработала четкую оперативную инструкцию по проведению опросов/ допросов, в которой дается ссылка на Конвенцию против пыток и конкретно оговаривается, что" сотрудник не может прибегать к тактике использования или согласия на использование жестоких,
Results: 54, Time: 0.0677

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian