STATE CRIMES in Russian translation

[steit kraimz]
[steit kraimz]
государственные преступления
state crimes
преступлениях государств
state crimes
преступления государств
crimes of states
преступлениями государств
state crimes
государственных преступлениях
state crimes

Examples of using State crimes in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
possible to resolve for the future the question of State crimes.
возможности решить вопрос о преступлениях государств в перспективе.
The third alternative was to criminalize State responsibility by admitting that State crimes existed and treating them as real crimes which called for condemnation,
Третий вариант заключался в криминализации ответственности государств посредством признания категории преступлений государств и рассмотрения их в качестве реальных преступлений, которые требуют осуждения,
States would be reluctant to accept the problematic concept of State crimes, their main concern being that the criminalization of a State could result in the punishment of an entire people,
Государства неохотно будут признавать проблематичную концепцию преступлений государств, в основном потому, что привлечение государства к уголовной ответственности может привести к наказанию всего народа,
including State crimes: crimes directed against human life,
в том числе и государственные преступления; преступления, направленные против жизни,
establish a special regime for State crimes under its mandate to maintain a balance between the codification of international law and its progressive development.
установить специальный режим для преступлений государств в рамках ее мандата, предусматривающего поддержание баланса между кодификацией международного права и его прогрессивным развитием.
in particular poor governance, State crimes, widespread insecurity and the proliferation
в частности такие, как неэффективное управление, государственные преступления, практически повсеместное отсутствие безопасности,
to articles 5 and 8, there was less agreement on the issue of State crimes, a matter on which the Commission had also failed to reach consensus.
8 пользуются общей поддержкой, но при этом существует меньшая степень согласия в отношении вопроса о преступлениях государств, по которому Комиссии также не удалось добиться консенсуса.
options relating to State crimes and had provoked an enlightening
касающихся преступлений государств, и послуживший толчком для информативных
In response to suggestions that State crimes were non-existent
В связи с высказываниями о том, что преступления государств не существуют или не поддаются определению,
setting the matter aside for second reading would make it possible to achieve progress on other issues while preserving positions on the question of so-called State crimes for the second reading.
можно было бы отложить второе чтение по этой теме, что позволило бы продвинуться вперед в отношении других тем и сохранить позицию по вопросу о так называемых преступлениях государств для проведения второго чтения.
the international community had not established laws concerning State crimes and their consequences.
международное сообщество не установило правовых норм, касающихся преступлений государств и их последствий.
Given the lack of agreement on the distinction that should be drawn between State crimes and delicts, inclusion of that distinction in the draft articles would delay the Commission's work.
Принимая во внимание споры, которые возникли в отношении различия между правонарушениями и преступлениями государств, включение этих понятий в проект статей задерживает работу, и следовало бы отказаться
After a heated debate on the topic, the Commission had made what might seem the anticlimactic decision to replace State crimes by breaches of jus cogens
После бурных дебатов по данной теме Комиссия приняла могущее показаться обескураживающим решение заменить преступления государств нарушениями норм jus cogens
The issue of State crimes raised difficult
Вопрос о государственных преступлениях вызывает серьезные
International crimes. The United States strongly opposes the inclusion of distinctions between delicts and so-called“State crimes”, for which there is no support under customary international law
Международные преступления: Соединенные Штаты решительно возражают против введения разграничения между деликтами и так называемыми" преступлениями государств", которое не известно международному обычному праву
It was therefore inappropriate to include State crimes, which belonged to the area of primary obligations,
Поэтому неправильно включать преступления государств, которые относятся к области первичных обязательств,
jus cogens and possibly State crimes or exceptionally serious wrongful acts.
jus cogens и, возможно, преступлениями государств или исключительно серьезными противоправными деяниями.
His delegation had previously expressed views ranging from cautious to sceptical on the proposed distinction between State delicts and State crimes; it was disappointing,
Делегация Соединенного Королевства ранее выражала мнения в диапазоне от осторожных до скептических относительно предлагаемого различия между правонарушениями и преступлениями государств; поэтому она была разочарована,
Article 41, however, changes the concept of State crimes, characterizing them now as serious breaches of essential obligations to the international community as a whole,
Однако в статье 41 осуществлен отход от концепции преступления государства и в ней сейчас говорится о серьезном нарушении основных обязательств перед международным сообществом в целом,
have managed to correct standard opinions on issues such as the role of criminal law in dealing with State crimes.
практическим вопросам и смогли изменить общепринятый взгляд на такие вопросы, как роль уголовного права в борьбе с государственными преступлениями.
Results: 65, Time: 0.0633

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian