Examples of using
Sufficient capacity
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Suppliers of high thermal blankets, for example, did not have sufficient capacity to meet demand without delaying delivery times.
Например, у поставщиков одеял с высокой степенью теплоизоляции отсутствовали достаточные мощности для удовлетворения потребностей без продления сроков доставки.
The reserve would be centrally located and have sufficient capacity to react in a timely manner to any developments that might require immediate attention.
Этот резерв был бы дислоцирован в центральном районе и располагал бы достаточными возможностями для своевременного реагирования на любые события, которые могли бы потребовать немедленного вмешательства.
there remained the challenge of building sufficient capacity at the national level
It is unlikely that any single organization will have sufficient capacity and knowledge to conduct shadow monitoring in all of these areas and on all sub-topics.
Вряд ли одна организация будет обладать достаточным потенциалом и компетенцией для проведения альтернативного мониторинга по всем этим направлениям и подтемам.
few developing countries have sufficient capacity to manufacture them.
немногие развивающиеся страны имеют достаточный потенциал для их производства.
did not have sufficient capacity.
в котором содержалась бы соответствующая информация, однако не располагает достаточными возможностями в этом плане.
A major challenge confronting PDES is to retain sufficient capacity to respond to the growing policy development and evaluation needs of UNHCR.
Основной трудностью, с которой сталкивается СРПО, является сохранение достаточного потенциала для реагирования на растущие потребности УВКБ в разработке политики и оценке.
It is unlikely that any single organization will have sufficient capacity and knowledge to conduct shadow monitoring in all of these areas and on all sub-topics.
Навряд ли, любая организация по отдельности будет обладать достаточным потенциалом и знаниями, чтобы провести« теневой мониторинг» во всех этих сферах и по всем подразделам.
Furthermore, to ensure a streamlined approach, the Committee recommends that sufficient capacity be provided within the Department for the coordination of outreach activities.
Кроме того, в целях обеспечения применения упорядоченного подхода Комитет рекомендует предусмотреть в Департаменте достаточный потенциал для координации деятельности по налаживанию контактов.
The draft article should also address what the role of the international community should be when the affected State did not have sufficient capacity to provide humanitarian assistance.
В проекте статьи следует также указать, какова должна быть роль международного сообщества, когда пострадавшее государство не обладает достаточными возможностями для оказания гуманитарной помощи.
The country has sufficient capacity to process recyclables separated from municipal waste,
Беларусь обладает достаточным потенциалом для переработки вторичных материалов, отсортированных из коммунальных отходов,
The ports have sufficient capacity for general cargo,
В этих двух портах имеются достаточные возможности для приема и отправки генеральных,
Political will and sufficient capacity to integrate environmental concerns in policy formulation
Политической воли и достаточного потенциала для учета экологических соображений в процессе разработки политики
OIOS informed the Independent Audit Advisory Committee that the Internal Audit Division had sufficient capacity to execute the proposed workplan.
УСВН проинформировало Независимый консультативный комитет по ревизии о том, что Отдел внутренней ревизии имеет в своем распоряжении достаточный потенциал для выполнения предлагаемого плана работы.
to ensuring that it would have sufficient capacity to perform its functions.
обеспечению того, чтобы он располагал достаточными возможностями для выполнения своих функций.
The Prosecutor therefore needs to reserve sufficient capacity in the Investigations Division to assist in trial preparation.
Поэтому Обвинителю необходимо, чтобы Отдел расследований обладал достаточным потенциалом для оказания ему помощи в подготовке дел к судебному разбирательству;
Many developing countries did not have sufficient capacity to implement the measures envisaged in the policies
Многие развивающиеся страны не имеют достаточного потенциала для осуществления мер, предусмотренных в политике и программах,
The Committee considers that the three additional P-5 Senior Programme Officer posts proposed in the policy planning unit should provide sufficient capacity to support the Under-Secretary-General.
По мнению Комитета, три дополнительные должности старших сотрудников по программам( С5), которые предлагается учредить в группе планирования политики, должны обеспечить достаточные возможности для оказания поддержки заместителю Генерального секретаря.
Moreover, local courts don't function adequately, and the Energy Community does not have sufficient capacity nor enforcement mechanisms to change the situation.
Кроме того, местные суды не работают должным образом, и Энергетическое сообщество не имеет ни достаточных возможностей, ни правоприменительных механизмов, чтобы изменить ситуацию.
However, it can be said that a rather small number of WCO member States have sufficient capacity and expertise to deal with these risks.
Однако можно сказать, что относительно небольшое число государств-- членов Всемирной таможенной организации( ВТО) имеют достаточный потенциал и опыт для устранения таких рисков.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文