However, she noted that it was necessary to analyse the existing standards to determine the usefulness of a specific convention on minority rights.
Вместе с тем, по ее словам, необходимо проанализировать существующие стандарты для определения целесообразности разработки конкретной конвенции о правах меньшинств.
The document was therefore discussed in connection with the existing standards, which cover the same issues
Поэтому данный документ обсуждался с учетом существующих стандартов, которые охватывают те же вопросы
revise and supplement the existing standards in social statistics.
пересмотреть и дополнить существующие стандарты в области социальной статистики.
The companies are trying to fit into the existing standards and simultaneously offer new solutions for proper forest management.
Компании стараются вписываться в существующие нормативы и одновременно предлагают новые решения для правильного ведения лесного хозяйства.
The secretariat suggests that during the session more corrections/amendments for the existing standards could be collected to begin the maintenance procedure.
Секретариат информирует участников о том, что в ходе сессии могут быть получены дополнительные исправления/ поправки к существующим стандартам для начала процедуры обновления.
The delegate of the European Union emphasized that it was extremely important to implement the existing standards and procedures.
Делегат от Европейского союза подчеркнул важность осуществления уже существующих норм и процедур.
The General Assembly should therefore be given performance information based on the existing standards for all duty stations.
Поэтому Генеральной Ассамблее следует представить данные о результатах работы по всем местам службы на основе действующих норм.
set out clearly the existing standards by which States are bound to comply,
четкое формулирование существующих стандартов, которые государства обязаны соблюдать,
The Administration stated that the existing standards are comparable to those used by other organizations of the United Nations common system
Администрация заявила, что существующие нормы соизмеримы с нормами, используемыми другими организациями общей системы Организации Объединенных Наций,
The first step in this process will be to collate and set out clearly the existing standards with which States are bound to comply,
Первым шагом в этом процессе должно стать сопоставление и вычленение существующих стандартов, которым государства готовы следовать,
Service on development of the unified documentation standard is provided if the customer needs to issue document packages developed following unified rules and style but none of the existing standards suits.
Услуга по разработке единого стандарта документации предоставляется, если заказчику необходимо выпускать комплекты документов, созданные по единым правилам и в едином стиле, но ни один из существующих стандартов не подходит.
it should not fail to apply the existing standards of international humanitarian law set forth in the Geneva Conventions
на внутренние вооруженные конфликты, и он должен применять существующие нормы международного гуманитарного права, изложенные в Женевских конвенциях
replacement of the existing equipment in conformity with the existing standards.
замены имеющегося оборудования в соответствии с действующими нормами.
In paragraph 51, the Board recommended that the Tribunal review the existing standards for the time between prosecution
В пункте 51 Комиссия рекомендовала Трибуналу рассмотреть нынешние нормативные сроки между предъявлением обвинения
replacement of the existing equipment in conformity with the existing standards $15,700.
замены имеющегося оборудования в соответствии с действующими нормами 15 700 долл. США.
Completion strategy: Review the existing standards for the time between prosecution
Стратегия завершения работы: рассматривать нынешние нормативные сроки между предъявлением обвинения
AGTC Agreements may wish to update and complement the existing standards and parameters in the AGC and AGTC Agreements.
СЛКП, возможно, пожелают обновить и дополнить существующие стандарты и параметры, перечисленные в Соглашениях СМЖЛ и СЛКП.
contradiction in the draft minimum rules and the existing standards and conventions.
противоречие между проектом минимальных правил и существующими стандартами и конвенциями.
Pursuant to paragraph 161 of the 2005 World Summit Outcome document urging the Secretary-General to scrupulously apply the existing standards of conduct and develop a system-wide code of ethics for all United Nations personnel;
Во исполнение пункта 161 Итогового документа Всемирного саммита 2005 годаа, в котором содержится настоятельный призыв к Генеральному секретарю скрупулезно применять существующие стандарты поведения и разработать общесистемный кодекс этики для всего персонала Организации Объединенных Наций.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文