well-being, in particular in field locations, and underlines the importance of integrating this element into the relevant existing accountability frameworks;
в частности в периферийных местах службы, лежит на руководителях, и обращает особое внимание на важность интеграции этого элемента в соответствующие действующие системы подотчетности;
which would work with the relevant existing bodies and would submit a report with specific recommendations to the General Assembly no later than at its forty-ninth session.
которая будет работать во взаимодействии с соответствующими существующими органами и представит Генеральной Ассамблее не позднее ее сорок девятой сессии доклад с конкретными рекомендациями.
Conference of the Parties, make provision for the undertaking of a survey and evaluation of the relevant existing networks, institutions,
технике под руководством Конференции Сторон предусматривает проведение обследования и оценки соответствующих существующих сетей, институтов,
States should endeavour to use the relevant existing instruments, including the Organized Crime Convention.
государствам следует стремиться использовать соответствующие действующие документы, включая Конвенцию против организованной преступности.
Moreover, the State party should continue to be vigilant in ensuring that the relevant existing legal and administrative measures are strictly observed
Наряду с этим государству- участнику следует сохранять бдительность в обеспечении строгого соблюдения соответствующих действующих правовых и административных положений и обеспечивать, чтобы учебные программы
which would work in consultation with the relevant existing bodies and would submit to the General Assembly a report with specific recommendations no later than its forty-ninth session;
которая будет работать в консультации с соответствующими существующими органами и представит Генеральной Ассамблее не позднее ее сорок девятой сессии доклад с конкретными рекомендациями;
He provided the working group with the relevant existing regulations, including two sections of the Convention on Privileges
Он ознакомил рабочую группу с соответствующими действующими нормами, включая два раздела Конвенции о привилегиях
which was to work in consultation with the relevant existing bodies and was to submit a report to the Assembly with specific recommendations no later than at its forty-ninth session.
которая будет работать в консультации с соответствующими существующими органами и представит Ассамблее не позднее ее сорок девятой сессии доклад с конкретными рекомендациями.
financial fields which will work in consultation with the relevant existing bodies towards this end, and the Government of India would be willing to extend all necessary assistance to this exercise.
которая будет работать в этих целях в консультации с соответствующими существующими органами, и правительство Индии хотело бы оказать всю необходимую помощь предпринятым в этом отношении мерам.
should refrain from actions contrary to that objective and to the relevant existing treaties in the interest of maintaining international peace
должны воздерживаться от любых действий, противоречащих этой цели и существующим соответствующим договорам в интересах поддержания международного мира
the fight against terrorism, and it in effect sought to supplant the United Nations and the relevant existing international treaties
она фактически является попыткой заменить Организацию Объединенных Наций и соответствующие действующие международные договоры
The European Union attaches great importance to the relevant existing agreements on outer space activities,
Европейский союз придает большое значение соответствующим существующим соглашениям в отношении космической деятельности,
Disarmament and non-proliferation continue to be matters of concern to our world, notwithstanding the relevant existing legal instruments designed to help us eliminate weapons of mass destruction,
Разоружение и нераспространение-- это те проблемы, которые продолжают волновать мир, несмотря на существование соответствующих юридических инструментов, призванных помочь нам ликвидировать оружие массового уничтожения,
strengthening the relevant existing multilateral regimes,
укрепление уже действующих соответствующих многосторонних режимов
financial institutions responsible for the relevant existing mechanisms, procedures
финансовые учреждения, отвечающие за соответствующие существующие механизмы, процедуры
The brief description of the relevant existing capacities for and approaches to human rights education,
Краткое описание соответствующих существующих механизмов образования в области прав человека
she reviews the relevant existing provisions in United Nations human rights instruments,
она рассматривает соответствующие действующие положения, содержащиеся в правозащитных договорах Организации Объединенных Наций,
The State party should continue to be vigilant in ensuring that the relevant existing legal and administrative measures are strictly observed
Государству- участнику следует продолжать проявлять бдительность в отношении обеспечения строгого соблюдения соответствующих существующих правовых и административных мер,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文