THE SUBPARAGRAPHS in Russian translation

подпункты
subparagraphs
sub-items
sub-paragraphs
subparas
subitems
subsections
indents
абзацах
paragraphs
indents
the subparagraphs
подпунктов
sub-items
subparagraphs
sub-paragraphs
subitems
sub-clauses
c
подпунктах
subparagraphs
sub-items
subsections
sub-sections
sub-clauses
subpoints
subclauses
subitems
подпунктам
sub-items
subparagraphs
subitems

Examples of using The subparagraphs in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The subparagraphs referred to deal with the three items into which the concept of"damage" is divided in the Convention.
Упомянутые пункты касаются трех элементов, образующих концепцию" ущерба" в данной Конвенции.
Modify the subparagraphs under 1.9.5.2.2 of the English version of ADR, as follows new text is bold and underlined,
Изменить подпункты пункта 1. 9. 5. 2. 2 в варианте ДОПОГ на английском языке следующим образом новый текст выделен жирным шрифтом
There was general agreement that the chapeau should deal with general principles, and that the subparagraphs should deal with measures to realize those principles.
Было достигнуто общее согласие, что вводная часть должна касаться общих принципов и что в подпунктах должны рассматриваться меры для реализации этих принципов на практике.
Mr. Sharma(India) said that the subparagraphs in question, though somewhat complicated,
Гн Шарма( Индия) говорит, что, хотя подпункты, о которых идет речь,
He would not object to transferring some of the information contained in the subparagraphs of paragraph 8 to the section of the document dealing with article 11,
Он не будет возражать против переноса некоторой информации, упоминаемой в абзацах пункта 8, в раздел документа, где речь идет о статье 11,
It was pointed out that it might not be appropriate to consider the whole of article F as establishing duties for the same person, as the subparagraphs of the current draft referred to different concepts.
Было указано, что, по всей вероятности, рассматривать статью F в целом в качестве устанавливающей обязанности для одного и того же лица было бы нецелесообразно, поскольку подпункты нынешнего проекта отражают различные концепции.
The Committee might wish to look at its own jurisprudence, for it did, it was likely to find that many of the issues contained in the subparagraphs of paragraph 8 were usually raised by Committee members in the context of article 11.
Комитет, возможно, пожелает обратить внимание на свою собственную практику, и тогда, вероятно, выяснится, что многие из вопросов, упоминаемые в абзацах пункта 8, как правило, задаются членами Комитета в контексте статьи 11.
There was broad agreement that the subparagraphs should be strengthened by the deletion of qualifying words such as"strive",
Было достигнуто общее согласие в отношении того, что формулировки этих подпунктов следует укрепить посредством исключения из них ограничивающих слов,
pointing out that the subparagraphs of the criteria in paragraph(b) of Annex II had to be read in conjunction with the chapeau to that subparagraph..
что положения подпунктов критерия в пункте b приложения II следует читать вместе с вводной частью этого подпункта..
if the actor uses any of the means foreseen in the subparagraphs of paragraph 1 or acts professionally
использующий какие-либо средства, предусмотренные в подпунктах пункта 1, либо действующий на профессиональной основе
The majority considered that this procedure applied to all the subparagraphs and therefore the Commission did not consider it justified to distinguish among the different types of invalidity listed in article 19.
Большинство членов сочли, что эта процедура применима ко всем подпунктам, и поэтому Комиссия пришла к выводу о том, что было бы неоправданно разграничивать различные основания недействительности, перечисленные в статье 19.
For example, the phrase"there may be a need" that began most of the subparagraphs should be redrafted to reflect the desirability of the broadest cooperation between States
Например, фразу" видимо, необходимо", с которой начинается большая часть подпунктов этого документа, следует изменить таким образом, чтобы она отражала желательность самого широкого сотрудничества между государствами
there was a need to enlarge on the definitions in the subparagraphs, and whether paragraph 2,
обобщение в отношении определений, дающихся в подпунктах, и следует ли часть пункт 2,
the law or regulations of the place where the goods are located at the time"">should be placed in the chapeau of paragraph 2 so that it would apply to all the subparagraphs.
где находится груз в данный момент" во вводную часть пункта 2, с тем чтобы она применялась ко всем подпунктам.
with appropriate changes to the beginning of the subparagraphs.
внести соответствующие изменения в начало подпунктов.
The CTC notes that Saudi Arabia has indicated at page 9 of the third report that the"penalties" for crimes mentioned in the subparagraphs of the resolution are derived from the Islamic Shariah, this being the most important source of legislation in Saudi Arabia.
КТК отмечает, что на стр. 10 третьего доклада Саудовской Аравии говорится, что в своей практике применения<< наказаний>> за преступления, предусмотренные в соответствующих подпунктах резолюции, Саудовская Аравия опирается на нормы исламского шариата, который является важнейшим источником права в Саудовской Аравии.
the Chair suggested that the subparagraphs of paragraph(b) had to be read in conjunction with its chapeau.
Председатель указала на то, что содержание подпунктов пункта b следует рассматривать вместе с его вводной частью.
It was agreed to insert language in the chapeau of paragraph 2 in square brackets reflecting both options for the conduct of the various elements of work referred to in the subparagraphs.
Было принято решение заключить положения вступительной части пункта 2 в квадратные скобки, отразив оба варианта действий для осуществления различных элементов работы, о которых говорится в соответствующих подпунктах.
he strongly recommended that the subparagraphs should be left as they stood.
он настоятельно рекомендует оставить эти абзацы в их нынешнем виде.
cover both tangible and intangible property because the subparagraphs immediately following the cited subparagraphs refer to the types of intangible property important in financing practice.
нематериальное имущество, поскольку в подпунктах, непосредственно следующих за данными подпунктами, речь идет о видах нематериального имущества, имеющих важное значение в финансовой практике.
Results: 66, Time: 0.047

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian