THE TRUST THAT in Russian translation

[ðə trʌst ðæt]
[ðə trʌst ðæt]
доверие которое
доверия которое

Examples of using The trust that in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The trust that will be built,
Доверие, которое будет установлено,
noted that the resolutions adopted in the past three years had been crucial to the work of the Commission and reflected the trust that existed between the(Mr. Bel Hadj Amor) Commission and Member States.
принятые в течение последних трех лет, имели ключевое значение для работы Комиссии и стали отражением взаимного доверия, которое сложилось между Комиссией и государствами- членами.
they damaged the trust that the United Nations was hoping to inspire in the local community,
они подрывают доверие, которое Организация Объединенных Наций надеется внушить к себе среди местной общины,
of Western European and other States, for the trust that they have placed both in my country
в особенности членов Группы западноевропейских и других государств за то доверие, которое они оказали как моей стране,
carried out in a proper and appropriate manner, it could damage the trust that existed between staff
неправильное применение системы служебной аттестации может подорвать доверие, которое существует между персоналом
He urged both parties to the Israeli-Palestinian conflict to refrain from any act that could destabilize the already precarious situation or undermine the trust that seemed to have been re-established between the Israeli Government
Он настоятельно рекомендует обеим сторонам в палестино- израильском конфликте воздерживаться от какого-либо акта, который может дестабилизировать и без того шаткую ситуацию или подорвать доверие, которое, кажется, вновь установилось между израильским правительством
we want to do all we can to bring this boy up in a way that shows we deserve the trust that you put in us today.
люди могут быть такими добрыми, и мы сделаем все, что сможем, чтобы вырастить этого мальчика, и доказать, что мы заслужили, доверие, которое вы нам сегодня оказали.
security that a child feels, the trust that he or she has in the relevant institutions
которую ощущает ребенок, доверием, которое он испытывает по отношению к соответствующим учреждениям,
It's a clever idea, but it does not seem to be based in good faith, and does not inspire the trust that the same Mrs. May demanded from Brussels for the Brexit negotiations.
Идея эта, разумеется, лукавая, и добра в ней нет, да и доверия, которого г-жа Мэй требует от Брюсселя на переговорах по Брекситу, она не внушает.
It therefore seems an appropriate moment to reflect on the trust that the international community of States continues to place in the Court to handle a wide variety of legal disputes.
Поэтому данный момент представляется мне подходящим для того, чтобы высказать свои соображения о доверии, которое международное сообщество государств по-прежнему оказывает Суду в решении самых разнообразных споров юридического характера.
to begin the process of healing and to rebuild the trust that has been so severely damaged.
начать процесс залечивания ран и восстановить доверие, которому был нанесен столь серьезный ущерб.
it will be important to take into account the ability of the United Nations to tap multilateral resources and also the trust that the United Nations enjoys from the Government
важно принимать во внимание способность Организации Объединенных Наций мобилизовать ресурсы по многосторонним каналам, а также то доверие, которым Организация Объединенных Наций пользуется у правительства
It goes without saying that this continued nuclear activity does not augur well for the trust that was bestowed upon these States by non-nuclear weapon States at the Review
Нет необходимости говорить о том, что эта продолжающаяся ядерная деятельность не предвещает ничего хорошего для того доверия, которое было оказано этим государствам не обладающими ядерным оружием странами во время Конференции по рассмотрению
First of all, I wish to express once again my sincere gratitude for the trust that you have placed in me by electing me as Chairman of the Committee on Information for this year and 2002.
Прежде всего я хотел бы вновь искренне поблагодарить вас за то доверие, которое вы оказали мне, избрав меня Председателем Комитета по информации на этот и 2002 годы.
He added that the Prime Minister's visit confirmed the trust that Madagascar had placed in the Court by depositing,
Он добавил, что визит премьер-министра подтверждает то доверие, которое Мадагаскар проявил в отношении Суда,
I also wished to tell you of the hopes and the trust that peoples and nations place in the action which you here will undertake, beginning today, on behalf of the international community.
Я также хотел бы сказать вам о той надежде и вере, которые народы и нации возлагают на деятельность, которую вы начинаете сегодня от имени международного сообщества.
I would like to express our gratitude for the trust that has been demonstrated in my country by the signatory States to the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation by appointing Austria as the immediate central contact.
мне хотелось бы выразить признательность за то доверие, которым почтили мою страну государства, подписавшие Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет( МКП), назначив Австрию Центром прямых контактов.
indeed the trust that international public opinion places in multilateralism?
мир на планете, да и то доверие, которое возлагает международное общественное мнение на многосторонность?
we would like to thank the trust that individual investors have placed in us
мы хотим еще раз поблагодарить за то доверие, которое различные частные инвесторы оказали нам
but, unfortunately, the trust that is the lifeblood of the entire process has been undermined as a result of the failure of the Palestinians to carry out their commitments according to the agreements they have signed.
жалели усилий для того, чтобы претворить их в жизнь, но, к сожалению, доверие, которое лежит в основе всего этого процесса, было подорвано в результате того, что палестинцы не выполнили свои обязательства по соглашениям, которые они подписали.
Results: 54, Time: 0.0627

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian