Examples of using
The very different
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
performance indicators and reporting, given the very different mandates of the organizations of the United Nations system, it seems unlikely that a core set of system-wide indicators would be appropriate.
подготовки докладов, ввиду весьма отличающихся друг от друга мандатов организаций системы Организации Объединенных Наций использование набора общесистемных ключевых показателей вряд ли представляется уместным.
the formula that had been agreed in the Committee took into account the very different points of view of the various regional groups
расширении членского состава Комитета, то согласованная в Комитете формула учитывает весьма различные точки зрения многих региональных групп
said that her delegation had had serious doubts about extending the concept of command responsibility to a civilian supervisor because of the very different rules governing criminal punishment in civilian
ее делегация имела серьезные сомнения относительно распространения концепции ответственности командира на гражданского начальника, по той причине, что весьма различные нормы регулируют уголовное наказание гражданских
In view of the very different experiences that children had of migration, depending on their particular circumstances, she asked if there were
Поскольку в зависимости от условий миграции дети получают весьма различный опыт, делегация Швеции спрашивает Специального докладчика,
repress the crimes took into account the very different nature of civilian accountability mechanisms
пресечь преступление учитывает весьма различный характер механизмов подотчетности гражданских лиц
civil society to address the very different situations in various States parties.
гражданского общества для урегулирования самых различных ситуаций, возникающих в государствах- участниках.
Given the very different policy contexts for the two draft articles(specifically,
Учитывая, что эти два проекта статей касаются очень разных ситуаций( а именно, невыдворение
the rights applicable to business are necessarily narrower than those applicable to States,">given the very different nature of business
учитывая весьма различный характер предприятий
human rights programme and the regional commissions would enable the very different cultures and experiences of Member States to be more fully reflected in human rights activities.
региональными комиссиями позволит обеспечить более полное отражение самых различных культурных традиций и опыта государств- членов в сфере деятельности в области прав человека.
the Taliban is governed by the very different size of each organization and the fact that, while the Taliban aims to
Талибаном>> определяются весьма различным размером каждой организации и тем фактом,
A central concern of UNFPA programmes focusing on indigenous peoples has been the incorporation of a gender perspective in order to respond to the very different needs of indigenous women
Одной из главных задач в контексте программ ЮНФПА, реализуемых в интересах коренных народов, является учет вопросов женской проблематики в целях обеспечения удовлетворения весьма различных потребностей женщин
While there can be no doubt that educational achievement is affected by the very different circumstances under which schools have operated in Gaza,
Хотя нет никаких сомнений в том, что на успеваемости сказываются те весьма отличные условия, в которых функционируют школы в Газе, высказанные преподавательским составом замечания свидетельствуют
That reflected the very different patterns of cash outflows,
Это отражает абсолютно различный характер оттока наличных средств,
that in the light of the very different interests that articles 17
Given the very different opinions on this issue, the General Committee last year made a recommendation that,
С учетом большого разнообразия мнений на этот счет в прошлом году Генеральный комитет выступил с рекомендацией,
In an official, public letter, Cuba has written to the Government of the United States to propose three major draft agreements, which are of greater benefit to the United States than to Cuba itself, given the very different magnitude of the problems in each of the two countries.
В открытом официальном письме Куба предложила правительству Соединенных Штатов три крупных проекта соглашений, которые- в силу очень разных масштабов проблем в каждой из двух стран- больше выгодны не столько самой Кубе, сколько Соединенным Штатам.
Serbia and Western Sahara despite the very different challenges specific to each case.
несмотря на совершенно различные проблемы, с которыми участники операций по расчистке сталкивались в каждом из этих случаев.
in the context of peacekeeping operations, the very different needs of women
в контексте операций по поддержанию мира, весьма различающихся потребностей женщин
the lack of continuity in participation, the very different national forest policy contexts
отсутствие преемственности в процессе участия, большие различия в национальных условиях осуществления лесохозяйственной политики
as well as the very different needs for, and ability to produce,
а также очень различными потребностями и возможностями развитых
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文