TO ALLEVIATING in Russian translation

[tə ə'liːvieitiŋ]
[tə ə'liːvieitiŋ]
уменьшению
reduction
reduce
decrease
mitigation
lower
mitigating
decline
lessening
alleviate
alleviation
облегчить
facilitate
help
ease
alleviate
relieve
easier
make it easier
lighten
to make
сокращению
reduction
reducing
decrease
decline
cuts
alleviating
contraction
в облегчения
to facilitating
to alleviating
easier
в смягчения остроты
to alleviating
снижению
reduction
reducing
decrease
lower
decline
lowering
mitigation
mitigate
fall
drop
уменьшения
reduction
reducing
decrease
mitigating
mitigation
lower
diminishing
decline
minimize
alleviating

Examples of using To alleviating in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Particular attention should be given to alleviating the plight of least developed countries which were also land-locked
Особое внимание следует уделить облегчению бедственного положения наименее развитых стран, которые являются к тому же странами,
In addition to alleviating short term hunger,
Помимо облегчения проблемы кратковременного голода, эти программы помогли привлечь в школу
It has contributed to alleviating that country's serious concerns about external security threats
Оно содействовало ослаблению серьезной обеспокоенности этой страны по поводу внешней угрозы ее безопасности
Take measures in accordance with international law with a view to alleviating any negative impact of economic sanctions on women and children;
Принимать меры в соответствии с нормами международного права в целях смягчения любых негативных последствий экономических санкций для женщин и детей;
Priority attention needs to be given to alleviating the adverse effects of the crises on the poor
Первоочередное внимание надо уделить смягчению пагубных последствий кризисов для неимущих
With regard to alleviating the debt burden of a number of countries,
Что касается облегчения бремени задолженности ряда стран,
This would also contribute to alleviating the heavy agenda of the legislative
Это помогло бы также разгрузить насыщенную повестку дня директивных
The point was made that this should be done with a view to alleviating the reporting burden for States parties
Отмечалось, что это должно быть сделано с целью облегчения бремени представления докладов для государств- участников
The Luanda Urban Poverty Project in Angola takes an integrated approach to alleviating urban poverty through community participation
В рамках ангольского Проекта по проблеме городской бедности в Луанде используется комплексный подход к смягчению остроты проблемы городской бедности,
It has also given due importance to alleviating the psychological impact of the disaster through trauma counselling, the early reopening of schools
Надлежащее внимание оно уделяет также смягчению психологического воздействия этого бедствия за счет проведения посттравматических консультаций,
We have all committed our hearts and minds to alleviating the effects of that disaster,
Все мы отдали наши сердца и мысли делу ликвидации последствий этого бедствия,
In addition to alleviating the symptoms of pediculosis,
Помимо облегчения симптомов педикулеза, анисовое масло можно
With a view to alleviating that concern, while reflecting even more strongly the above-mentioned policy decision, the following text was proposed as a substitute for draft article 12.
С целью снять эту обеспокоенность и при этом более решительно отразить вышеупомянутое программное решение в качестве замены проекта статьи 12 был предложен следующий текст.
confirm the strength and extent of Kuwait's commitment to the foreign policy that it formulated with a view to alleviating the financial burdens of the developing countries.
подтверждающих степень действительной приверженности Кувейта внешней политике, сформулированной им с целью смягчения финансового бремени развивающихся стран.
In recent years, China has been actively engaged in international demining assistance with a view to helping mineaffected countries and to alleviating their suffering.
В последние годы Китай принимает активное участие в деятельности по оказанию международной помощи в области разминирования пострадавшим от мин странам в целях оказания им содействия и облегчения их страданий.
In that regard, paragraph 145(i) of the Beijing Platform for Action stated that measures should be taken with a view to alleviating the negative impact of sanctions on women and children.
В этой связи пункт 145( i) Пекинской платформы действий предусматривает принятие мер в целях смягчения негативных последствий экономических санкций для женщин и детей.
in particular by the Special Representative, with a view to alleviating tensions and increasing confidence between the parties.
которые были предприняты, в частности Специальным представителем, с тем чтобы ослабить напряженность и укрепить доверие между сторонами.
humanitarian assistance with a view to alleviating the suffering of the Azerbaijani people.
гуманитарную помощь в целях облегчения страданий азербайджанского народа;
the admission to membership in the United Nations of the former Yugoslav Republic of Macedonia have contributed to alleviating those fears.
прием бывшей югославской Республики Македонии в Организацию Объединенных Наций помогли развеять эти опасения.
effective measures in accordance with international law with a view to alleviating the negative impact of economic sanctions on women and children.
эффективных мер в соответствии с международным правом в целях смягчения негативных последствий экономических санкций для женщин и детей.
Results: 148, Time: 0.0632

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian