Examples of using
To combat fraud
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
The Committee also urges the State party to strengthen the role of social security inspections to combat fraud, for example by employers who do not pay social security contributions for their employees.
Комитет также настоятельно просит государство- участник наладить более строгий контроль в сфере социального обеспечения в целях борьбы с мошенничеством, например со стороны работодателей, которые не отчисляют взносы на цели социального обеспечения своих работников.
so you should use existing technology to combat fraud and to implement in practice sound business principles in order to reduce the number of returns.
вам следует использовать существующие технологии борьбы с мошенничеством и внедрять на практике здравые принципы ведения бизнеса с целью снижения количества возвратов.
the Government found that the said legislation was insufficiently comprehensive to combat fraud and corruption and also to meet developments on both the local
борьбе с отмыванием денег правительство обнаружило, что указанный акт является недостаточно всеобъемлющим для борьбы с мошенничеством и коррупцией и не отражает всех изменений
develop a mechanism for information sharing and to establish international legal instruments to combat fraud and to confiscate the proceeds.
разработаны международные юридические документы, позволяющие вести борьбу с мошенничеством и обеспечивать конфискацию неправомерно присвоенных средств.
The Commission's attention was drawn to efforts to combat fraud through international legal instruments in criminal law, both those already in existence(in particular,
Внимание Комиссии было обращено на усилия по борьбе с мошенничеством, предпринимаемые в международных юридических документах в области уголовного права,
sensitization programme on measures to combat fraud in the rough diamond trading chain
повышения осведомленности о мерах по борьбе с мошенничеством в цепи торговли необработанными алмазами
The laws of 1993 and 1997 were based on the need to ensure that public order had been respected before a residence permit was issued and on a desire to combat fraud, which had led to imposition of the condition that a foreigner must have been married to a French national for at least one year in order to acquire a residence permit by that method.
Законы 1993 и 1997 годов основываются на необходимости уважения общественного порядка до получения вида на жительство, а также на желании бороться с мошенничеством, в результате чего условием получения вида на жительство иностранцем( иностранкой) стало проживание в браке с гражданкой( гражданином) Франции, по крайней мере, в течение одного года.
sensitization programme on measures to combat fraud in the rough diamond trading chain
касающимся мер по борьбе с мошенничеством в цепочке торговли необработанными алмазами,
to coordinate strategies and measures to combat fraud, to develop traditional
координации стратегий и мероприятий по борьбе с мошенничеством, развитию традиционных
Passport Canada had promoted enhanced measures to combat fraud during the passport issuance process by placing applicants against watch lists,
система" Паспорт- Канада" повышает эффективность мер борьбы с мошенничеством на стадии их выдачи благодаря практике проверки кандидатов по спискам" особого внимания",
In its report, the Netherlands referred to a Cabinet plan to combat fraud and financial crime(2002-2006)
В своем докладе Нидерланды упомянули план кабинета министров по борьбе с мошенничеством и финансовыми преступлениями( 2002- 2006 годы)
to 6 March 2014, which included a section on strengthening the capacity of law enforcement officials in the Mano River Union to combat fraud in the diamond sector, in accordance with the third point of the transitional strategy.
который включал раздел об укреплении потенциала сотрудников правоохранительных органов в Союзе стран бассейна реки Мано в деле борьбы с мошенничеством в алмазодобывающем секторе в соответствии с третьим пунктом промежуточной стратегии.
also recognizes that the appropriate sharing of some personal data in line with data protection principles can assist States to combat fraud, to address irregular movements of refugees
признает также, что надлежащий обмен некоторыми личными данными в соответствии с принципами защиты данных может помочь государствам в борьбе с мошенничеством, в решении проблемы нелегальных перемещений беженцев
be committed to combating fraud, smuggling and corruption in all its forms.
технические ресурсы и активно бороться с мошенничеством, контрабандой и коррупцией во всех их проявлениях.
At the on-site visit the monitoring team asked whether these new manuals will pay attention to combatting fraud and corruption and most of the interlocutors did not think so.
В ходе поездки в Армению группа мониторинга поинтересовалась, будет ли в новых руководствах уделено внимание борьбе с мошенничеством и коррупцией, и большинство собеседников сообщили, что не ожидают этого.
The feature allows you to combat fraud.
Эта функция позволяет вам бороться с возможным фродом.
In an effort to enhance institutional capacity to combat fraud associated with the criminal misuse of identities, national training courses
В целях повышения потенциала государственных органов в области борьбы с мошенничеством, включающим преступное неправомерное использование личных данных,
The Office has introduced new working methods while it continues to promote ethical awareness in the United Nations so as to combat fraud and the abuse of power.
Управление внедрило ряд новых методов работы и продолжало уделять повышенное внимание вопросам этики в Организации Объединенных Наций в рамках мер по борьбе с мошенничеством и служебными злоупотреблениями.
Authorities can co-operate both nationally and internationally to combat registration fraud.
В целях борьбы с мошенничествомв области регистрации органы власти могут осуществлять сотрудничество как на национальном, так и на международном уровнях.
Believe that a cohesive region-wide strategy to combat land-registration fraud would be more successful.
Считают, что единая для всего региона стратегия борьбы с мошенничеством при регистрации земельных участков окажется более успешной.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文