Examples of using
To devising
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
are committed to devising the appropriate strategies in this regard.
государства полны решимости разработать соответствующие стратегии с этой целью.
Governments will undoubtedly wish to monitor closely the results of the various initiatives undertaken, with a view to devising measures most likely to improve the situation.
несомнен но, пожелают строго контролировать результаты проведения различных рассле дований с целью выработки мер, которые наиболее вероятно помогут исправить положение.
If we follow Douglas North's logic, broadening access to devising and taking decisions for representatives of active social groups could enable dialogue between elites about forming some reasonable‘rules of the game'
В логике Д. Норта расширение доступа к выработке и принятию решений для представителей таких активных социальных групп может способствовать внутриэлитному диалогу о формировании адекватных« правил игры»
the UNAMSIL Human Rights Section and the Child Protection Unit developed a methodology for monitoring the situation of juveniles within the judicial system with a view to devising a comprehensive strategic response.
проблем Секция по правам человека и Группа по защите детей МООНСЛ разработали методологию контроля за положением несовершеннолетних в рамках судебной системы в целях выработки всеобъемлющего стратегического решения.
local levels and contributes to devising policies and measures for fulfilling them.
местном уровнях и содействует выработке политики и мер по их выполнению.
the Special Representatives hold discussions on cross-border issues, with a view to devising the most appropriate regional
специальные представители обсуждают трансграничные проблемы с целью выработки наиболее оптимальных региональных
to an analysis of their principal mechanisms with a view to devising specific and, most important, effective recommendations.
анализу ее главных механизмов с целью выработки конкретных и наиболее важных, действенных рекомендаций.
The inclusive approach of Monterrey-- engaging the participation of different ministries and civil society and the business sector-- should be kept in mind with a view to devising modalities to adopt such an approach.
Следует иметь в виду принятый в Монтеррее подход-- привлечение к участию различных министерств, а также гражданского общества и деловых кругов-- с целью выработки механизмов для внедрения такого подхода.
Parties may wish to consider linking these to their consideration of Article 12.7 with a view to devising an integrated work programme on Article 12 in preparation for COP/MOP 1.
Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, чтобы обсудить эти задачи при рассмотрении статьи 12. 7 с целью выработки комплексной программы работы по статье 12 в процессе подготовки к КС/ СС 1.
It also supported the proposal to convene an international conference on terrorism under the auspices of the United Nations, with a view to devising a coordinated response to combat international terrorism in all its manifestations,
Она также приветствует предложение созвать международную конференцию по вопросам терроризма под эгидой Организации Объединенных Наций с целью разработки скоординированных ответных мер для борьбы с международным терроризмом во всех его проявлениях,
The Commission on the Limits of the Continental Shelf, in addition to devising and consolidating its procedures for the submission of claims,
Комиссия по границам континентального шельфа помимо разработки и укрепления своих процедур, касающихся подачи представлений,
of small island developing States are limited, there are special challenges to devising and implementing sustainable development plans, and that small island
имеющиеся у малых островных развивающихся государств возможности выбора в области развития ограничены, разработка и осуществление планов устойчивого развития сопряжены с особыми проблемами
The Special Representative intends to pay particular attention to devising appropriate strategies for the implementation of the Declaration's provisions relating to the protection of human rights activists seeking democratic transformation
Специальный представитель намерена уделять особое внимание разработке надлежащих стратегий осуществления положений Декларации о защите правозащитников, которые поддерживают демократические преобразования и выражают несогласие
As a result, high priority was being given to devising a common foreign trade policy at a conference to be convened jointly by the Community and the United Nations
В связи с этим самое первоочередное внимание уделяется разработке общей внешнеторговой политики на совместной конференции Сообщества и Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций,
Iii Establish dedicated inter-ministerial working groups to coordinate activities in their marine sectors, with a view to devising plans to optimize resource development in this sector
Iii создавать целевые межминистерские рабочие группы для координации деятельности в их морских зонах в целях разработки планов оптимизации освоения ресурсов в этих зонах
of small island developing States are limited, there are special challenges to devising and implementing sustainable development plans, and that those States will be
имеющиеся у малых островных развивающихся государств возможности выбора в области развития ограничены, разработка и осуществление планов устойчивого развития сопряжены с особыми проблемами
of small island developing States are limited, there are special challenges to devising and implementing sustainable development plans, and that those States will be
имеющиеся у малых островных развивающихся государств возможности выбора в области развития ограничены, разработка и осуществление планов устойчивого развития сопряжены с особыми проблемами
To avoid conflicts of jurisdiction, consideration should be given to devising and applying mechanisms for determining the best venue for prosecution of defendants in the interests of justice in cases that are subject to prosecution in more than one country.
Во избежание конфликтов юрисдикции следует уделять внимание разработке и применению механизмов для определения наилучшего места для судебного преследования обвиняемых в интересах правосудия по делам, которые подлежат судебному преследованию в более чем одной стране.
In this connection, a review of the Organization's technical cooperation activities was undertaken during 2008 with a view to devising an appropriate framework for distributing these activities
В этой связи в 2008 году был проведен обзор мероприятий ЮНИДО в области технического сотрудничества с целью разработки соответствующих рамок для распределения ответственности за эти мероприятия
A multisectoral working group has been charged with identifying potential chemical risks with a view to devising appropriate early warning
Межведомственной рабочей группе поручено провести анализ потенциальных рисков в химической области с целью разработки надлежащих механизмов оповещения
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文