[tə i'limineit ˌdjuːpli'keiʃn]
ликвидации дублирования
elimination of duplicationto eliminate duplicationto eliminate overlapselimination of overlaps
с чтобы устранить дублирование
to eliminate duplication
в целях устранения дублирования
with a view to eliminating duplication
по ликвидации дублирования
исключить дублирование
в целях избежания дублирования
with a view to avoiding duplicationin order to avoid overlapin order to avoid repetitionto eliminate duplicationin order to prevent duplication
We are not convinced of the utility of the Panel's proposals such as the establishment of an independent task force to eliminate duplication and the launch of an independent and authoritative assessment of
Не убеждены в целесообразности и таких предложений Панели, как создание<< Независимой целевой группы>> по устранению дублирования и запуск<<To demonstrate the strong commitment to work more closely together and to eliminate duplication, cooperation at the highest level between the United Nations, the World Bank, the International Monetary Fund and the World Trade Organization should also be further strengthened.
Для того чтобы продемонстрировать решительную приверженность проведению работы на основе более тесного сотрудничества и устранению дублирования усилий, необходимо будет также еще более укрепить сотрудничество на самом высоком уровне между Организацией Объединенных Наций, Всемирным банком, Международным валютным фондом и Всемирной торговой организацией.Taking into consideration requests by the Committee to eliminate duplication, the secretariat sought to streamline the texts,
С учетом высказанных Комитетом просьб относительно исключения дублирования секретариат предпринял усилия по доработке текстов,In order to eliminate duplication between the two publications, the Department of Political Affairs examined the possibility of merging them into one while retaining all the information found in each of them, through the incorporation of the summaries in the unified volume at an appropriate place.
В целях устранения дублирования между этими двумя изданиями Департамент по политическим вопросам рассмотрел возможность их сведения в одно издание при сохранении всей содержащейся в каждом из них информации путем включения резюме в соответствующую часть объединенного издания.Official explanations from the president's press service(changes to the security bloc are"primarily linked to the need to eliminate duplication of functions and uncontrolled growth of staff,
Официальные разъяснения пресс-службы президента( изменения в силовом блоке" связаны прежде всего с необходимостью ликвидировать дублирование функций, разрастание аппаратов,In section IV, paragraph 2, of the same resolution the Assembly noted the intention of the Secretary-General to streamline administrative procedures further and to eliminate duplication in relation to human resources management through the delegation of authority to programme managers.
В пункте 2 раздела IV той же резолюции Ассамблея отметила намерение Генерального секретаря еще более упорядочить административные процедуры и устранить дублирование в области управления людскими ресурсами посредством делегирования полномочий руководителям программ.the cities Astana and Almaty presented the results of the joint work to eliminate duplication of collection of statistical indicators
Алматы Управлений образования были представлены итоги совместной работы по исключению дублирования сбора статинформацииwhich would help to eliminate duplication and reduce inconsistencies in international standards.
что поможет устранить дублирование усилий и свести к минимуму расхождения в международных стандартах.which aims to eliminate duplication, increase results
направленной на ликвидацию дублирования, повышение результативностиLater, from July 1997, the four RHAs were amalgamated into one organization- the Transitional Health Authority(THA)- as it was desired to integrate the RHAs into a single national funding agency in order to eliminate duplication, reduce transaction costs,
Позднее, в июле 1997 года, четыре РОЗ были объединены в единую организацию, временный орган здравоохранения( ВОЗ), поскольку планировалось объединить РОЗ в единую национальную финансовую организацию с целью ликвидировать дублирование усилий, сократить трансакционные издержкиhe said that the reforms implemented to date were designed to eliminate duplication and to give priority to providing substantive support for central intergovernmental bodies.
проведенные к настоящему времени реформы преследуют цель устранить дублирование и придать первоочередное значение оказанию существенной поддержки центральным межправительственным органам.appropriate GIS technology and data modelling techniques to better benefit from synergies, to eliminate duplication of data acquisition
методов моделирования данных с целью получения большей синергической отдачи, устранения дублирования при получении данныхreform the Organization so as to enhance its efficiency, to eliminate duplication and obsolete programmes
назрела в целях повышения эффективности ее деятельности, устранения дублирования и устаревших программNot enough emphasis had been placed on the need to eliminate duplication within the Secretariat, in particular between some positions in the Executive Office of the Secretary-General
Г-жа Гойкочеа высказывает мнение о том, что не было достаточно обращено внимания на необходимость преодоления дублирования в рамках Секретариата, в частности между различными должностями канцелярии Генерального секретаряExamples cited included a common testing service for General Services recruitment to eliminate duplication, ensure consistency in testing and evaluation and facilitate the establishment of a centralized roster,
Приведенные примеры включали в себя внедрение общей системы тестирования для найма на должности категории общего обслуживания в целях устранения дублирования, обеспечения единых критериев тестовrecalled that the European Union had agreed in principle to the establishment of a new ICT strategy to eliminate duplication and fragmentation, thereby improving the Organization's ability to manage, effectively
напоминает о том, что Европейский союз в принципе одобрил разработку новой стратегии ИКТ, направленной на устранение дублирования и фрагментации, что будет содействовать повышению способности Организации обеспечивать действеннымDevelopment(OECD) and the United Nations Statistics Division are trying to move towards common sourcing of commodity trade data to eliminate duplication in collection and processing,
Статистический отдел Организации Объединенных Наций прилагают усилия к поиску общих источников получения данных о торговле товарами для устранения дублирования при сборе и обработке этих данныхin particular, to eliminate duplication of work in reports to those organs.
в частности, устранить дублирование работы в области представления докладов этим органам.Other measures to be implemented were the realignment of functions across divisions at UNODC headquarters to eliminate duplication and optimize the impact of remaining core resources,
К числу других мер, которые должны быть приняты, относятся согласование функций в различных подразделениях штаб-квартиры ЮНОДК в целях устранения дублирования и оптимизации использования оставшихся ключевых ресурсов,Serious reservations remain with regard to eliminating duplication of work by the Council
Серьезные резервы остаются в отношении устранения дублирования в работе ЭКОСОС
Results: 49,
Time: 0.0732