TO ELIMINATE IMPUNITY in Russian translation

[tə i'limineit im'pjuːniti]
[tə i'limineit im'pjuːniti]
искоренять безнаказанность
to eliminate impunity
по искоренению безнаказанности
to end impunity
to eradicate impunity
to eliminate impunity
по ликвидации безнаказанности
to eliminate impunity
искоренить безнаказанность
to eliminate impunity
ликвидировать безнаказанность
eliminate impunity
покончить с безнаказанностью
to end impunity
to put an end to impunity
to eliminate impunity

Examples of using To eliminate impunity in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
as well as to eliminate impunity, the progress made towards the development of a State governed on the basis of the rule of law,
а также искоренять безнаказанность, прогресс, достигнутый в деле создания правового государства на основе принципов законности
also from those who in the still recent past had worked to eliminate impunity but who now, paradoxically,
кто еще в недавнем прошлом принимал участие в усилиях по искоренению безнаказанности и кто, как это не парадоксально звучит,
remedies and reparations, and to eliminate impunity.
а также искоренять безнаказанность.
in the Committee's view, compliance with the obligation to eliminate impunity arising from the Convention required its repeal.
выполнение вытекающего из Конвенции обязательства ликвидировать безнаказанность требует отмены соответствующего декрета- закона.
fundamental freedoms and to eliminate impunity, recalling the efforts to restore the rule of law
поощрять их уважение и искоренить безнаказанность, ссылаясь на усилия по восстановлению правопорядка
To eliminate impunity and the irregularities in the judicial system,
В целях ликвидации безнаказанности и нарушений в судебной системе необходимо
Furthermore, the State party should take vigorous steps to eliminate impunity for alleged perpetrators of acts of torture
Кроме того, государству- участнику следует принять энергичные меры для ликвидации безнаказанности лиц, предположительно применявших пытки
including the setting up of a specific legal framework, to eliminate impunity for perpetrators of acts of torture
включая создание конкретных нормативных рамок, для искоренения безнаказанности лиц, виновных в актах пыток
The State party should take steps to eliminate impunity for those suspected of torturing and illtreating these prisoners; conduct prompt,
Государству- участнику надлежит принять меры для искоренения безнаказанности лиц, предположительно виновных в совершении актов пыток
in trials involving torture, which may be viewed as one of the principal achievements of international human rights law in the quest to eliminate impunity in such cases.
можно рассматривать в качестве одного из важнейших достижений международного права в области прав человека на пути к искоренению безнаказанности в связи с актами пыток.
joint action in an effort to eliminate impunity and violence against women.
совместные меры по искоренению безнаказанности и насилия в отношении женщин.
fundamental freedoms, to eliminate impunity and to facilitate the process of voluntary
поощрять их уважение и искоренить безнаказанность, а также облегчить процесс добровольного
The State party should take vigorous steps to eliminate impunity for alleged perpetrators of acts of torture
Государству- участнику следует принять энергичные меры для устранения безнаказанности лиц, предположительно виновных в применении пыток
promote respect for human rights and fundamental freedoms and to eliminate impunity by investigating and prosecuting those responsible for acts of retribution.
основных свобод и искоренению безнаказанности посредством проведения расследований и наказания тех, кто несет ответственность за акты мести.
fundamental freedoms, to eliminate impunity and to facilitate the process of the voluntary
поощрять их уважение, искоренять безнаказанность и облегчить процесс добровольного
punish the perpetrators of violence against women and girls, to eliminate impunity and to provide protection to the victims,
привлечению к ответственности за такие акты и наказанию совершивших их лиц, искоренению безнаказанности и обеспечению защиты жертв
investigate and punish the perpetrators of violence against women, to eliminate impunity and to provide protection to the victims, and that failure to do so violates
расследованию актов насилия в отношении женщин и наказанию виновных, ликвидации безнаказанности и обеспечению защиты потерпевших и что невыполнение этой обязанности нарушает
She wondered whether the State party intended to investigate those allegations with a view to eliminating impunity and ensuring that such acts did not recur.
Комитет хотел бы узнать, планирует ли государство- участник расследовать эти утверждения в целях прекращения безнаказанности и недопущения повторения таких действий.
Every effort is made to eliminate impunity for violence against women.
Делается все возможное для того, чтобы исключить случаи безнаказанности за насилие в отношении женщин.
Urges the integration of a gender perspective into all efforts to eliminate impunity;
Настоятельно призывает учитывать гендерную перспективу во всех будущих усилиях по борьбе с безнаказанностью;
Results: 267, Time: 0.0773

To eliminate impunity in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian