enhance the abilityimprove the abilityto enhance the capacityto improve the capacityto increase the abilitystrengthen the abilitystrengthen the capacityincrease the capacity
strengthen the capacitystrengthen the abilityenhance the abilityenhance the capacityimprove the abilityto reinforce the capacity
с чтобы расширить возможности
to enhance the abilityto increase the capacityto enhance the capacityto empowerto increase the abilityto expand opportunitiesto improve opportunities
для повышения способности
to strengthen the capacityto enhance the abilityto enhance the capacityto improve the abilityto increase the ability
на расширение возможностей
at strengthening the capacityat empoweringat enhancing the capacityat increasing the opportunitiesat enhancing the abilityat the empowermentto expand opportunitieson improving the capacityat increasing the capacityto broaden opportunities
для укрепления способности
to strengthen the capacityto enhance the capacityto enhance the abilityto strengthen the abilityto build the capacityto reinforce the capacity
в целях укрепления возможностей
with a view to strengthening the capacityin order to enhance the abilityin order to enhance the capabilities
с чтобы укрепить способность
для укрепления возможностей
to strengthen the capacityto enhance the abilityto enhance opportunities for
для укрепления потенциала
for capacity-buildingto strengthen the capacityto enhance the capacityto build the capacityto strengthen the capabilityfor capacitybuildingfor capacity developmentfor the enhancement of the capacityto reinforce the capacityto develop the capacity
Examples of using
To enhance the ability
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
The caseload for social workers was reduced from 250 to 200 cases per social worker in order to enhance the ability of social workers to provide quality services in a more efficient
Рабочая нагрузка на работников социальной сферы была сокращена с 250 до 200 семей на одного сотрудника, с тем чтобы расширить возможности работников социальных служб предоставлять качественные услуги более эффективным
would help to enhance the ability of managers and staff to carry out the work of the Organization.
эти требования реалистичны и что они помогут укрепить способность руководителей и персонала выполнять работу Организации.
Such a reassessment would need to focus on developing viable assistance strategies, as sustained international commitment is needed to enhance the ability of many host countries to offer possibilities for local integration.
Такую переоценку необходимо будет сориентировать на разработку эффективных стратегий помощи, поскольку для повышения способности многих принимающих стран предлагать возможности для интеграции на месте требуется устойчивая международная поддержка.
This offence imposes criminal liability upon those who play leadership roles in respect of activities that are intended to enhance the ability of the terrorist group to commit
Указанное преступление влечет за собой уголовную ответственность для тех, кто выступает в роли руководителей в связи с деятельностью, которая направлена на расширение возможностей террористической группы совершать
all members were asked to indicate what changes in legislation/practices had taken place to enhance the abilityto fight the financing of terrorism.
всем членам Группы было предложено указать, какие изменения были внесены в законодательство/ практику для укрепления способности бороться с финансированием терроризма.
States shall cooperate to enhance the ability of developing States to conserve, manage
Государства сотрудничают в целях укрепления возможностей развивающихся государств по сохранению рыбных запасов
populate the decolonization registry, as required by public law, and to enhance the abilityto expediently register those who have not yet been registered.
имеющих право голосовать по вопросу о деколонизации, в соответствии с требованиями публичного права и для укрепления способности оперативно регистрировать тех, кто еще не зарегистрирован.
affinity credit card arrangements) in order to enhance the ability of UNDP to respond to the goals
механизмы" родственных" кредитных карточек), с тем чтобы укрепить способность ПРООН реагировать на цели
This dialogue should have the objective of identifying actions that could be taken to enhance the ability of developing countries to participate more effectively in a knowledge-based world economy.
диалог по этим вопросам с целью выявления мер, которые могли бы быть приняты для укрепления возможностей развивающихся стран более эффективно участвовать в мировой экономике, основывающейся на знаниях.
One of the most significant applications was the actual use of space assets in the conduct of a conventional war- during the 1991 Gulf crisis- when at least 40 United States satellites were used to enhance the ability of the ground forces in intelligence-gathering.
Одним из наиболее важных применений было фактическое использование космических средств в ходе ведения обычной войны в период кризиса в районе Залива в 1991 году, когда для укрепления потенциала наземных войск в области сбора разведывательной информации использовалось по меньшей мере 40 спутников Соединенных Штатов.
The proposed improvements in the United Nations country programming process are expected to enhance the ability of UNCTs to address complex national development priorities, including capacity development, budget support,
Ожидается, что осуществление предложений по совершенствованию процедур разработки и осуществления страновых программ Организации Объединенных Наций укрепит способность СГООН решать сложные национальные приоритетные задачи в области развития,
As the strengthened military capacities come on board, they are expected to enhance the abilityto fulfil existing tasks
По мере подключения к работе усиленных военных потенциалов ожидается, что они укрепят способность выполнять нынешние задачи
we strongly support the current focus on capacity-building to enhance the ability of developing States to implement the provisions of the Convention
мы решительно поддерживаем нынешний акцент на наращивание потенциала в целях укрепления способности развивающихся государств к осуществлению положений Конвенции
To enhance the ability of couples and individuals to exercise their basic right to decide freely
In order to enhance the ability of its staff to assist in the social rehabilitation of prisoners, the Ministry of Justice is scheduling relevant training for staff at correctional institutions in the period 2003-2006.
В целях усиления возможностей персонала в помощи социальной реабилитации заключенных в 2003- 2006 годах Министерством юстиции Республики Таджикистан намечается проведение учебы по данному вопросу для сотрудников исправительных учреждений.
All UNFPA efforts will seek to enhance the ability of individuals, organizations
Все усилия ЮНФПА будут направлены на укрепление возможностей частных лиц,
In 2002 the Alberta Public Health Act was amended to enhance the ability of the Government to declare a state of public health emergency and, respond once a
В 2002 году были внесены поправки в принятый в Альберте Закон об общественном здравоохранении в целях расширения возможностей правительства для объявления чрезвычайной ситуации в сфере общественного здравоохранения
In addition, to enhance the ability of these offices to achieve greater coordination of communications activities at the regional level, each of these centres has been strengthened through the redeployment of P-4 Information Officer posts.
Кроме того, для расширения возможностей этих центров в плане улучшения координации деятельности в области коммуникации на региональном уровне каждый из них был усилен сотрудником по вопросам информации на должности класса С4.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文