TO MAINTENANCE in Russian translation

[tə 'meintənəns]
[tə 'meintənəns]
на содержание
for the maintenance
on the content
for the upkeep
of maintaining
for keeping
к алиментным
to maintenance
на алименты
to alimony
to maintenance
for child support
к обслуживанию
to service
to maintenance
to care
до техобслуживания
to maintenance
для поддержания
for the maintenance
for maintaining
for sustaining
to support
for keeping
for the preservation
to uphold
for the upkeep
на сохранение
at preserving
to maintain
on the conservation
at the preservation
at conserving
to retain
at protecting
at keeping
for safekeeping
to the maintenance

Examples of using To maintenance in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Convention on the Law Applicable to Maintenance Obligations towards Children,
Конвенция о праве, применимом к алиментным обязательствам в отношении детей,
The right of the wife to maintenance shall be forfeited if she works outside the home without her husband's permission.
Жена утрачивает право на содержание, если она работает вне дома без разрешения мужа.
In cases of separation of spouses the law provides that the woman is entitled to maintenance from her living spouse(Act introducing the preliminary Title
В случае развода законом предусмотрено право женщины на алименты от своего бывшего супруга( статья 200 Закона о прелиминарной главе
Convention on the Law Applicable to Maintenance Obligations, and the Convention on Jurisdiction,
Конвенцию о законе, применимом к алиментным обязательствам, и Конвенцию о юрисдикции,
In addition to maintenance costs of housing, property owner must
Помимо затрат на содержание жилья, владельцу недвижимости необходимо учитывать
Please clarify whether, upon dissolution of a polygamous marriage, a wife is entitled to maintenance for herself and for common children see CEDAW/C/DJI/1-3, paras. 568 and 577-582.
Просьба разъяснить, имеет ли жена в случае расторжения полигамного брака право на алименты для себя и общих детей см. CEDAW/ C/ DJI/ 1- 3, пункты 568 и 577- 582.
Payment of administration costs, including costs related to maintenance of service vehicles,
Оплату административных расходов, в том числе на содержание служебных автомобилей,
For comparability, the 2012 expense of $12.1 million pertaining to maintenance and insurance has been reclassified from contractual services in 2013.
Для целей сопоставления понесенные в 2012 году расходы в объеме 12, 1 млн. долл. США, относящиеся к обслуживанию и страхованию, были реклассифицированы из услуг по контрактам в 2013 году.
No. 24 on the Law applicable to Maintenance Obligations in August 2011.
Гаагской конвенции№ 24 о праве, применимом к алиментным обязательствам,- в августе 2011 года.
Please clarify whether, upon dissolution of a polygamous marriage, a wife is entitled to maintenance for herself and for common children ibid., paras. 568
Просьба разъяснить, имеет ли жена в случае расторжения полигамного брака право на алименты для себя и общих детей см. CEDAW/ C/ DJI/ 1- 3,
Everything that we make now goes to maintenance the Clinic, so we have no way to reduce tariffs.
Все, что мы зарабатываем сейчас идет на содержание клиники, поэтому у нас нет никакой возможности снизить тарифы.
always have the problem that no one likes to maintenance the garden or backyard.
всегда есть проблема, что никто не любит для поддержания сада или огорода.
which is used to maintenance the certain distance between two pleats.
который использован к обслуживанию некоторое расстояние между 2 pleats.
With respect to maintenance, the spouse has a prior right over the parents
Что касается права на содержание, то супруг имеет приоритет перед родителями
including their right to maintenance and to the bride price.
в частности их право на алименты и на калым.
which is used to maintenance the certain distance between two pleats.
который использован к обслуживанию некоторое расстояние между 2 плеац.
A spouse does not have a right to maintenance if his or her assets or income are sufficient to fully support him or her.
Супруг( а) не имеет право на содержание, если его( ее) имущество или доход достаточны для полного самообеспечения.
the recognition of entitlements to maintenance after divorce is more strongly based on the principle of individual responsibility.
признание права на алименты после расторжения брака в большей степени базируется на принципе индивидуальной ответственности.
Draft OECS Spousal Maintenance Bill to provide a law relating to maintenance of spouses and related matters.
Законопроект ОВКГ о содержании супруг, касающийся выплат на содержание супруг и смежных вопросов;
Article 68 of the original Personal Status Act provided that a woman lost her right to maintenance if she worked outside the home without her husband's consent.
Статья 68 первоначального Закона о личном статусе предусматривала, что женщина утрачивает право на содержание, если работает вне дома без согласия своего супруга.
Results: 175, Time: 0.0687

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian