to the eliminationto eliminateto the eradicationto the removalto the dismantlingto liquidationend toto the abolitionfor disposalto the suppression
Examples of using
To the dissolution
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
they may in reality lead to the dissolution of the Federal Republic of Yugoslavia.
на практике они могут привести к распаду Союзной Республики Югославии.
the expression of non-confidence in the President automatically brings to the dissolution of the National Assembly,
в парламентских республиках, то выражение недоверия ему само по себе приводит к роспуску Национального собрания,
the West Bank that had led to the dissolution of the Palestinian National Unity Government
на Западном берегу, которые привели к распаду палестинского правительства национального единства
With respect to the dissolution of marriage, the Civil Code, Book First,the death of one of the parties; while both live, it is indissoluble.">
По вопросу о расторжении брака в Уголовном кодексе( том первый,
when it came to the dissolution of marriage the shariah granted women the right to divorce if that was stipulated in the marriage contract.
речь идет о расторжении брака, шариат предоставляет женщинам право на развод, если это было оговорено в брачном контракте.
With regard to the dissolution of such associations, he applauded the
Касаясь роспуска таких ассоциаций, он высоко оценивает положения,
implemented through Decree 01/82 of 27 of February of 1982 of the Supreme Court, attempts were made to give legal coverage to the dissolution of marital union, due to the personal
принятом на основе Указа 01/ 82 Верховного суда от 27 февраля 1982 года была предпринята попытка охватить законодательством вопрос прекращения брачного союза в контексте личных
was submitted by the Government to the 181st Diet session on November 2012, but was scrapped due to the dissolution of the House of Representatives in the same month.
предусматривающий создание нового правозащитного учреждения, однако в связи с роспуском в том же месяце палаты представителей законопроект был отозван.
The note concluded that it was difficult to justify individual exchange rates for the former republics for years prior to the dissolution of the Union of Soviet Socialist Republics that are different from the former official rates.
В записке сделан вывод о том, что сложно обосновать индивидуальные валютные курсы для бывших республик за годы, предшествующие распаду Союза Советских Социалистических Республик, которые бы отличались от бывших официальных курсов.
led to the dissolution of Nepal's Constituent Assembly tasked to write the first democratic and inclusive Constitution for the country.
привели к роспуску Учредительного собрания Непала, которому было поручено подготовить первую демократическую конституцию страны, учитывающую интересы всех групп населения.
But one must also always take into account the circumstances that led to the dissolution of the family unit.
При этом всегда следует учитывать обстоятельства, которые привели к распаду семьи: если окажется, что совместная жизнь создает
The foregoing could be due to the implementation of the reforms provided for under the peace agreements with regard to the security forces, to the dissolution of the National Police
Возможно, что позитивная динамика показателя числа убийств в эти годы стала результатом осуществления предусмотренных мирными соглашениями реформ, касающихся сил безопасности, расформирования национальной полиции
in the Economic and Philosophical Manuscripts of 1844 and to the dissolution of the division of labor indicated in The German Ideology.
философских рукописях 1844 г.», и к упразднению разделения труда, о котором Маркс говорит в« Немецкой идеологии».
With regard to the dissolution of marriage, note should be made that, over and above basic provisions
Что касается вопроса расторжения брака, то кроме основных положений, предусмотренных Семейным кодексом Украины,расторжения брака.">
men have equal rights with respect to the dissolution of their marriage.
мужчины обладают равными правами в отношении расторжения брака.
States must also ensure equality in regard to the dissolution of marriage, which excludes the possibility of repudiation.
Государства должны также обеспечивать равенство в отношении расторжения брака, исключающее возможность отказа в его расторжении..
The Committee requests the State party to clarify the issue relating to the dissolution of the Great Council of Chiefs.
Комитет просит государство- участник внести ясность в вопрос, связанный с роспуском Большого совета вождей.
States parties must also ensure equality in regard to the dissolution of marriage, which excludes the possibility of repudiation.
Государства- участники должны также обеспечить равенство в отношении расторжения брака, которое исключает возможность одностороннего аннулирования брака.
which lapsed due to the dissolution of Parliament.
его рассмотрение было прекращено в связи с роспуском парламента.
She would welcome clarification of the report's reference to the dissolution of marriage through legal proceedings
Она хотела бы также получить разъяснение относительно содержащейся в докладе информации о расторжении брака с применением юридических процедур
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文