TO VIOLATION in Russian translation

[tə ˌvaiə'leiʃn]
[tə ˌvaiə'leiʃn]
к нарушению
to a violation
to a breach
to disruption
to infringement
to violate
to impairment
to disturbances
to the breakdown
to dereliction
to a contravention
к нарушениям
to violations
to breaches
to abuses
to disturbances
to infringements
to disruptions
to disorders
to irregularities

Examples of using To violation in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
remedies for migrant workers injured due to violation of their right to occupational health.
средства правовой защиты и возмещение ущерба в случае нарушения их права на гигиену труда.
Protracted detention is not in and of itself sufficient to amount to violation of these articles.
По своему существу продолжительное задержание не дает достаточных оснований считать его нарушением упомянутых статей.
pleading this down to violation?
рассмотрим это как незначительное нарушение?
However, the Complaint in the communication which was sent to the State party related only to violation of articles 17, 25, 26 and 27 of the Covenant.
Вместе с тем претензия, содержащаяся в сообщении, которое было направлено государству- участнику, касалась только нарушения статей 17, 25, 26 и 27 Пакта.
General Prosecutor to pay attention to violation of journalists' rights
Генеральному прокурору с просьбой обратить внимание на нарушения прав журналистов
She claims that denial of the lawyer's request to invite additional witnesses amount to violation of article 14, paragraph 3(e) of the Covenant.
Она также утверждает, что отказ удовлетворить просьбу адвоката о приглашении к участию в процессе дополнительных свидетелей составляет нарушение пункта 3 e статьи 14 Пакта.
amounts to violation of international law.
представляет собой нарушение норм международного права.
is high nearing universal, the response to violation of gender rights remains distant.
приближается к всеобщей, реакция на нарушение гендерных прав продолжает оставаться достаточно сдержанной.
The source refers to article 41 of the Egyptian Constitution which stipulates that"individual freedom is a natural right not subject to violation except in cases of flagrante delicto.
Источник ссылается на статью 41 Конституции Египта, в которой говорится, что" свобода личности является естественным правом, не подлежащим нарушению, за исключением случаев задержания на месте преступления.
In Guyana, no cases have been brought before the courts with regard to violation of rights through racial discrimination.
В Гайане суды не рассматривали ни одного дела, связанного с жалобами на нарушение прав на почве расовой дискриминации.
In addition, people working for minimum wages are as a rule subject to violation of their rights in other fundamental ways.
Кроме того, люди, работающие за минимальную плату, как правило, подвергаются нарушениям других основных прав человека.
The conclusion by the Group of Experts of Ugandan complicity in the activities of these people with regard to violation of the arms embargo is totally unsupported by evidence.
Сформулированное Группой экспертов заключение о причастности Уганды к деятельности этих людей в том, что касается нарушения эмбарго на поставки оружия, является абсолютно необоснованным.
no cases have been brought before the courts with regard to violation of rights through racial discrimination.
не было возбуждено ни одного судебного дела, связанного с нарушением прав на основе расовой дискриминации.
The occupying power had continued to implement various measures which amounted to violation of the human rights of the Palestinian people.
Оккупирующая держава продолжала принимать различные меры, которые равноценны нарушению прав человека палестинского народа.
In some cases, the imposition of constraints on access can amount to violation of international humanitarian law.
В некоторых случаях введение ограничений доступа может стать нарушением международного гуманитарного права.
Non-application of a single provision of a particular law does not amount to violation of public policy.
Неприменение того или иного отдельного положения конкретного закона не является нарушением публичного порядка.
Continuing along that road could lead to unacceptable interference and to violation of the sovereignty of Member States- especially States in the third world.
Продолжая идти этим путем, можно прийти к неприемлемому вмешательству и нарушению суверенитета государств- членов, и особенно стран третьего мира.
other types of activity that do not lead to violation of the indicated barriers integrity.
находящегося вне герметичной зоны, и других видов деятельности, не приводящих к нарушению целостности указанных барьеров.
using school education for that purpose cannot justify forms of teaching that may amount to violation of a student's forum internum.
использование школьного образования для этой цели, не может служить оправданием таких форм обучения, которые могут привести к нарушению forum internum учащегося.
The erosion of institutions resulting from 14 years of civil war has left the majority of people vulnerable to violation of the whole range of human rights- from the right to life to the right to food,
Изза подрыва институциональной базы в результате 14- летней гражданской войны большинство населения стало уязвимым к нарушениям целого ряда прав человека- от права на жизнь до права на питание,
Results: 97, Time: 0.0509

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian