TURN LED in Russian translation

[t3ːn led]
[t3ːn led]
свою очередь привело
свою очередь повлекло
turn led
turn resulted
свою очередь привели
turn led
turn , resulted

Examples of using Turn led in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
This in turn led to a discussion on the various forms of preventive action that could be implemented by global
Это, в свою очередь, привело к проведению дискуссии о различных формах превентивных мер, которые могут быть приняты глобальными
Critics argued that the doctrine led to a tendency to over-charge accessories to offences and this in turn led to the conviction of a great many defendants for crimes for which they had no intent to commit.
Критики утверждают, что данная доктрина привела к тенденции чрезмерного предъявления обвинений пособникам преступлений, и это в свою очередь, привело к осуждению большого количества подзащитных за преступления, на совершение которых у них не было никакого умысла.
which in turn led to the optimization of business entities,
подачи отчетности, что в свою очередь повлекло оптимизацию бизнес- субъектов,
This in turn led the former leader of the province, Shekau, over the months that followed to broadcast
Это, в свою очередь, привело к тому, что бывший руководитель провинции в последовавшие месяцы начал распространять видеозаписи,
The well-organized gang was responsible for distributing close to a million dollars worth of heroin up and down the East Coast of the United States during the early 1970s, which in turn led to a major New York Police Department(NYPD) corruption scheme.
По схеме данного преступления героин на миллионы долларов распространялся по всему Восточному побережью в начале 70х, что в свою очередь повлекло коррумпирование Нью-Йоркской полиции.
is explained by the recovery of the prices on basic commodities, which in turn led to higher prices for finished products.
на наш взгляд объясняется восстановлением цен на основные сырьевые товары, которые в свою очередь привели к повышению цен на готовую продукцию.
This has contributed to the development of mass tailoring, which in turn led to the mass production of fabrics,
Это способствовало развитию массового пошива одежды, что, в свою очередь, привело к массовому производству тканей,
in August 2006 of the Global Political Accord, which in turn led to the formation of a Government of national unity,
стало подписание в августе 2006 года Общего политического соглашения, которое, в свою очередь, привело к формированию правительства национального единства,
which in turn led to a decrease in average revenue per MB(ARMB) to 0.3 tenge 0.6 y/y.
что, в свою очередь, привело к снижению среднего дохода на один Мб( ARMB) до. 3 тенге. 6 г/ г.
Due to the tapping of oil reserves in the early 20th century, Azerbaijan has had sufficient resources to develop an industrial sector, which in turn led to a significant increase in pollution.
Из-за использования нефтяных запасов в начале 20- го века у Азербайджана было достаточно ресурсов для развития промышленного сектора, что, в свою очередь, привело к значительному увеличению загрязнения.
Bar-Yosef(1987) states:"the population overflow from Northeast Africa played a definite role in the establishment of the Natufian adaptation, which in turn led to the emergence of agriculture as a new subsistence system.
Как утверждает Офер Бар- Йосеф,« Приток населения из Северной Африки сыграл решающую роль в формировании натуфийской культуры, что, в свою очередь, привело к возникновению земледелия как новой формы натурального хозяйства».
the velocity of light, which in turn led Einstein to develop the Theory of Special Relativity.
который подтвердил постоянство скорости света, что, в свою очередь, привело Эйнштейна к разработке специальной теории относительности.
the Great Peter's Street burned down even before its opening, which in turn led to a decline in cases of Prince.
находился в Москве на Большой Петровской улице сгорел еще до своего открытия, что, в свою очередь, привело к упадку дел князя.
which in turn led to an increase in the transportation range
Афганистан, что в свою очередь привело к росту дальности перевозок
This in turn led to the fact that the rate of production
Это в свою очередь привело к тому, что темпы производства
actual core resources prompted Matters have now moved on a reassessment of the UNCDF business model, which in turn led to concerning the strategic and financial future of UNCDF Executive Board decision 2005/5.
между целевым показателем и фактическим объемом основных ресурсов побудили провести переоценку модели функционирования ФКРООН, которая в свою очередь повлекла за собой принятие Исполнительным советом решения 2005/ 5.
which in turn led to a twofold reduction in services rendered through state agencies in paper form 60% in 2014.
оказанных в электронном виде выросло на 21%, а через ЦОНы- на 12%, что в свою очередь привело к двукратному сокращению услуг, оказываемых через госорганы в бумажной форме.
into the February Revolution, which in turn led to the October revolution
1917 года перерос в Февральскую революцию, которая в свою очередь привела к Октябрьскому перевороту
part to the launch of the International Decade for Natural Disaster Reduction for the period 1990-1999, which in turn led to the establishment of the International Strategy for Disaster Reduction ISDR.
провозглашению периода 1990- 1999 годов Международным десятилетием по уменьшению опасности стихийных бедствий, что в свою очередь привело к разработке Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий ISDR.
operations that took place in Al Khafji prevented the Claimant from watering the Municipality greenland, which in turn led to the loss of palm trees,
в результате военных операций в Эль- Хафджи заявитель не мог осуществлять полив муниципальных зеленых насаждений, что в свою очередь привело к потере пальмовых деревьев,
Results: 66, Time: 0.0516

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian